"اتفاقية سلام" - Traduction Arabe en Français

    • accord de paix
        
    • traité de paix
        
    • un accord
        
    La signature d'un accord de paix ou d'un cessez-le-feu marque rarement la fin des souffrances endurées par les enfants du fait des conflits armés. UN وقلما آذن توقيع اتفاقية سلام أو وقف إطلاق النار بنهاية معاناة اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    Nous devons axer notre appui sur la mise en œuvre de l'accord de paix global ainsi que sur la nouvelle initiative de paix en faveur du Darfour qui aura lieu à Tripoli à la fin du mois. UN وعلينا أن نركز على دعم اتفاقية سلام شاملة وكذلك تجديد جهود السلام من أجل دارفور التي ستعقد في طرابلس في نهاية الشهر.
    L'entité est donc devenue membre effectif des mécanismes de l'accord de paix pour le Darfour avec le reste des autres entités signataires. UN وأصبح الفصيل بالتالي عضوا فاعلا في آليات اتفاقية سلام دارفور مع بقية الفصائل الأخرى الموقعة.
    Mais s'il y a quelqu'un qui peut négocier un traité de paix, ce serait toi. Open Subtitles إذا كان هناك أي شخص يستطيع أن يكون وسيطاً في اتفاقية سلام فسيكون هذا الشخص أنت
    Gorbatchev est en bas. Mc Dermott signe un traité de paix entre les USA et la Russie. Open Subtitles حسنا, جورباتشوف بالأسفل ماكدورمت ذهب ليوقع اتفاقية سلام
    De plus, les responsables de ces entités ont été nommés, selon les candidatures proposées par les mouvements signataires, conformément aux dispositions de l'accord de paix. UN إضافة لتعيين المسؤولين عن هذه الآليات، وفقا للترشيحات التي رفعتها الحركات الموقعة عملا بنصوص اتفاقية سلام دارفور.
    Protocole politique en vue de l'application de l'accord de paix pour le Darfour UN برتوكول سياسي لإنفاذ اتفاقية سلام دارفور
    Ceci a causé de grandes souffrances au peuple palestinien et a entravé tous les efforts pour trouver un accord de paix juste et durable. UN ونتيجة لذلك، سببت معاناة هائلة للشعب الفلسطيني وعرقلت كل الجهود لتحقيق اتفاقية سلام عادل ودائم.
    Parvenir à un accord de paix global avec la République Islamique était quelque chose dont lui et moi parlions il y a des anéees. Open Subtitles إنجاز اتفاقية سلام شاملة مع الجمهورية الاسلامية كان أمراً تكلمنا أنا وهو حوله قبل سنين عدة
    Cependant, un tel accord de paix ne devrait pas créer de conditions de nature à empêcher que justice soit rendue aux victimes des violations des droits de l'homme qui relèvent du mandat du Rapporteur spécial. UN بيد أنه ينبغي أن لا تؤدي أية اتفاقية سلام من هذا القبيل إلى إيجاد عوائق أمام إنصاف ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان المندرجة ضمن ولايات المقرر الخاص وإحقاق حقوقهم.
    Somme toute, aujourd'hui comme hier, la position invariable des États-Unis est de maintenir toujours l'accord d'armistice, en trouvant encore prématuré tout accord de paix avec la RPDC. UN موقف الولايات المتحدة الأمريكية الذي لم يتغير في الماضي، ولا يتغير اليوم أيضا هو، باختصار، ان عقد أية اتفاقية سلام مع جمهوريتنا أمر سابق الأوان، ودعوته إلى حفظ حالة الهدنة فقط.
    Notre peuple sait que la paix ne sera pas totale tant qu'elle ne s'étendra pas à la population du Darfour. La signature de l'accord de paix pour le Darfour à Abuja, sous les aimables auspices de l'Union africaine, a confirmé combien le Gouvernement est attaché à régler pacifiquement le problème du Darfour. UN لقد أدرك شعبنا أن السلام لن يكتمل ما لم يستظل به أهلنا في دارفور، فجاء توقيع اتفاقية سلام دارفور في أبوجا برعاية كريمة من الاتحاد الأفريقي مؤكدا نيتنا الجادة من أجل حل المشكلة حلا سلميا.
    Le Représentant a invité les deux Gouvernements à tenir compte de ces préoccupations dans l'éventuel accord de paix auxquels ils parviendront et à faire participer les personnes déplacées au processus de paix. UN ودعا الممثل كلتا الحكومتين إلى مراعاة هذه الشواغل في اتفاقية سلام محتملة في إطار أي اتفاق سلام يتم التوصل إليها في نهاية المطاف وإلى إشراك المشردين داخلياً في عملية السلام.
    Un accord de paix avait été signé entre les deux factions rivales le 17 mai. UN ووقعت اتفاقية سلام بين الأطراف المتحاربة في 17 أيار/مايو.
    Entre 1992 et 1997, il est passé par une guerre civile destructrice qui a pris fin avec la conclusion d'un accord de paix historique en juin 1997. UN وبين عامي 1992 و 1997 اجتاحتها حرب أهلية مدمرة انتهت بتوقيع اتفاقية سلام تاريخية في حزيران/يونيه عام 1997.
    1. Appliquer et consolider l'accord de paix pour le Darfour; UN الأهداف العامة 1 - ترسيخ وتثبيت اتفاقية سلام دارفور
    Je veux préserver un traité de paix vital pour notre pays. Open Subtitles أنا أتحدث عن حفظ اتفاقية سلام أثرها حاسم على أمن هذه الأمة
    Depuis lors, des progrès significatifs ont été réalisés dans le processus de paix : deux nouveaux accords ont été signés avec l'OLP, et un traité de paix a été conclu entre Israël et la Jordanie. UN ومنذ ذلك الحين تحقق تقدم هام في عملية السلم: حيث تم التوقيع على اتفاقين اضافيين مع منظمة التحرير الفلسطينية، كما تم التوقيع على اتفاقية سلام بين اسرائيل واﻷردن.
    Hélas, les deux parties ne sont pas encore près de tomber d'accord sur un texte sérieux et concret qui pourrait être présenté à Annapolis, autrement dit sur un document qui traite des questions de fond et pourrait servir de base à la conclusion d'un traité de paix dans des délais raisonnables. UN ولسوء الحظ، لم يزل الجانبان بعيدين عن الاتفاق على وثيقة جدية موضوعية لكي تقدم في اجتماع أنابوليس، وثيقة تعالج المسائل الأساسية ويمكن أن توفر الأساس من أجل إبرام اتفاقية سلام خلال فترة زمنية معقولة.
    Après plusieurs années d’hostilités, un traité de paix a été signé en décembre 1994 entre le FRUD et le Gouvernement mais, d’après le conseil, une fraction majoritaire du FRUD poursuivrait sa résistance politique. UN وبعد سنوات كثيرة من الكفاح، تم توقيع اتفاقية سلام بين جبهة إعادة الوحدة والديمقراطية وبين الحكومة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، إلا أن غالبية كبيرة من الجبهة تواصل المقاومة السياسية، وفقا لقول المحامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus