"اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية" - Traduction Arabe en Français

    • Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires
        
    • Traité sur la non-prolifération puisse
        
    • le TNP
        
    • Traité de non-prolifération
        
    • le Traité sur la non-prolifération
        
    Ces protocoles additionnels constituent la nouvelle norme de vérification pour les garanties au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وتمثل البروتوكولات الإضافية معيار التحقق الجديد للضمانات بموجب اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Israël est le seul État dans la région qui n'est pas partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وتستمر في كونها الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست طرفا في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il les encourageait à renforcer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et les Conventions sur les armes chimiques et biologiques. UN وشجعتها على تعزيز اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية والاتفاقيتين المتعلقتين بالأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    En réalité, le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est à la croisée des chemins. UN والواقع أن نظام اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية قد بلغ مفترق طرق.
    Par le Traité de Rarotonga, les États membres du Forum se sont unis pour honorer leurs engagements conformément à l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN 4 - وتمثل معاهدة راروتونغا نهجا موحدا من جانب الدول الأعضاء في المنتدى في إطار وفائها بالتزاماتها بموجب المادة السابعة من اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Par le Traité de Rarotonga, les États membres du Forum se sont unis pour honorer leurs engagements conformément à l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN 4 - وتمثل معاهدة راروتونغا نهجا موحدا من جانب الدول الأعضاء في المنتدى في إطار وفائها بالتزاماتها بموجب المادة السابعة من اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    C'est pourquoi le Sultanat d'Oman a signé la plupart des conventions sur le désarmement et sur le contrôle des armements, y compris le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques. UN ومن هنا فإن سلطنة عمان قد وقّعت على معظم الاتفاقيات الخاصة بنزع السلاح والحد من التسلح. ومن أهمها اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية
    i) Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; UN ' 1` اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية
    Bien que Cuba n'ait ratifié le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et adhéré au Traité de Tlatelolco qu'en 2002, le Gouvernement cubain n'a jamais eu l'intention de mettre au point ou de posséder des armes nucléaires. UN ومع أن حكومة كوبا أصبحت طرفا في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة تلاتيلولكو في عام 2002، فإنها لم تخطط يوما لتصنيع الأسلحة النووية أو امتلاكها.
    La République de Lituanie tient à exprimer son attachement à la mise en œuvre et à l'universalisation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 2 - وتؤكد جمهورية لتوانيا التزامها بتعزيز تنفيذ اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية وإضفاء طابع عالمي عليها.
    La poursuite du désarmement nucléaire, le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et la promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire seront au cœur même des discussions de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) de 2010. UN إن السعي إلى نزع السلاح النووي وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي والنهوض بالاستخدام السلمي للطاقة النووية كلها مسائل ستكون في صلب المؤتمر الاستعراضي للأطراف في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية المزمع عقده في عام 2010.
    M. de Macedo Soares (Brésil) dit qu'un consensus politique existe depuis 10 ans et que, pendant cette période, très peu de progrès ont été réalisés dans l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN 1 - السيد دي ماسيدو سواريس (البرازيل): قال إن عشر سنوات مضت منذ توافق الآراء السياسي ولم يحدث سوى تقدم ضئيل جدا في تنفيذ اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية في هذا الوقت.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est la pierre angulaire du régime actuel de non-prolifération des armes nucléaires. UN 3 - تمثل اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية الأساس والمرتكز الذي يستند إليه النظام القائم الآن لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il ne fait aucun doute que la création d'une nouvelle zone exempte d'armes nucléaires contribuera également à renforcer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et donnera un nouvel élan aux pourparlers menés à l'ONU sur la question de la non-prolifération sous tous ses aspects. UN ومما لا شك فيه أن إنشاء منطقة جديدة خالية من الأسلحة النووية سيعين كذلك على تعزيز اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية ويُضفي زخما جديدا على المباحثات الجارية في إطار الأمم المتحدة حول إشكالية عدم انتشار الأسلحة النووية برمتها.
    Quelque 35 ans plus tôt, les auteurs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ont dû affronter la tâche difficile de maintenir un équilibre délicat entre la nécessité d'empêcher la prolifération et celle de préserver les droits inaliénables de toutes les parties consacrés par l'article IV du Traité. UN وقد واجه واضعو اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية منذ 35 سنة مهمة صعبة تتمثل في المحافظة على التوازن الحساس بين ضرورة منع الانتشار وضرورة المحافظة على الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الأطراف، المكرسة في المادة الرابعة من المعاهدة.
    Quelque 35 ans plus tôt, les auteurs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ont dû affronter la tâche difficile de maintenir un équilibre délicat entre la nécessité d'empêcher la prolifération et celle de préserver les droits inaliénables de toutes les parties consacrés par l'article IV du Traité. UN وقد واجه واضعو اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية منذ 35 سنة مهمة صعبة تتمثل في المحافظة على التوازن الحساس بين ضرورة منع الانتشار وضرورة المحافظة على الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الأطراف، المكرسة في المادة الرابعة من المعاهدة.
    Le Bélarus est convaincu que les mécanismes internationaux existants doivent contribuer, compte tenu des dispositions prévues par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et des Statuts de l'AIEA, à garantir aux pays intéressés un accès juste et non discriminatoire aux bienfaits de l'énergie nucléaire. UN وتعتقد بيلاروس أنه، مع مراعاة أحكام اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، يجب أن تعمل الآليات الدولية الموجودة معا لكفالة الحصول المتكافئ وغير التمييزي لجميع الدول المهتمة على منافع الطاقة النووية.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient nécessite que le seul État de la région - Israël - qui n'est pas encore partie au Traité sur la non-prolifération puisse y adhérer et soumettre ses installations nucléaires au régime de sauvegarde de l'AIEA. UN 10 - ويستدعي إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط أن تقوم الدولة الوحيدة في المنطقة - إسرائيل - التي لم تصبح بعد طرفا في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    le TNP se heurte aujourd'hui à deux types de problèmes graves : UN 5 - وتواجه اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية اليوم مشكلتين رئيسيتين، هما:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus