"اتفاقية في" - Traduction Arabe en Français

    • une convention
        
    • convention à
        
    • convention au
        
    • convention sur la
        
    • convention en
        
    • convention dans
        
    • une telle convention
        
    Nous avons noté que certains pays ont récemment conclu à Oslo une convention sur l'interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. UN نحن نعلم أن بعض البلدان أبرمت مؤخرا اتفاقية في أوسلو بشأن الحظر الكامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفـراد.
    Convaincue de la contribution qu'une convention pourrait apporter à cet égard, UN واقتناعا منها بالإسهام الذي يمكن أن تقدمه اتفاقية في هذا الصدد،
    L'Uruguay estimait que la nomination d'un rapporteur spécial ou la création d'un groupe de travail constituerait un mécanisme adéquat pour travailler sur les droits des personnes âgées à court terme en vue d'élaborer une convention à moyen et long terme. UN واعتبرت أوروغواي أنه من المفترض أن يؤمن المقرر الخاص أو الفريق العامل آلية ملائمة للعمل بشأن حقوق كبار السن في المدى القريب، تهدف إلى وضع اتفاقية في المدى من المتوسط إلى البعيد.
    C'est pourquoi le projet de résolution prend acte avec satisfaction des mesures déjà prises par le Comité en vue d'établir et de soumettre son rapport. Si ce dernier est adopté, le Comité engagera des négociations sur un projet de convention à sa troisième session. UN ولهذا، يرحب مشروع القرار بالخطوات التي اتخذتها اللجنة بالفعل لإعداد وتقديم عملها وفي حال اعتماده، سيتطلب من اللجنة البدء بالمفاوضات على مشروع اتفاقية في دورتها الثالثة.
    La délégation israélienne continue de penser qu'il n'est pas souhaitable de commencer à négocier une convention au stade actuel, car on risque ce faisant de détruire l'équilibre fragile réalisé dans le libellé des articles. UN وأضاف إن وفد بلده لا يزال يرى أنه من غير المستصوب الشروع في مفاوضات بشأن إعداد اتفاقية في الوقت الراهن، لأن ذلك يمكن أن يضعضع التوازن الهش الذي أقيم في صيغة المواد.
    La délégation de Russie exprime l’espoir que cet organe pourra rapidement soumettre pour examen à la CNUDCI un projet de convention sur la matière. UN ويُعرب وفد روسيا عن أمله في أن يستطيع هذا الجهاز بسرعة تقديم مشروع اتفاقية في هذا الصدد لتبحثه اﻷونسيترال.
    L'Association sud-asiatique de coopération régionale a adopté une convention en 2002. UN وقامت رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي باعتماد اتفاقية في عام 2002.
    Ces réunions pourraient être l'occasion d'examiner l'action menée au titre de chaque convention dans le domaine des connaissances traditionnelles. UN ويمكن أن يوفر هذان الاجتماعان الفرصة لمناقشة ما تقوم به كل اتفاقية في ميدان المعارف التقليدية.
    Convaincue de la contribution qu'une convention pourrait apporter à cet égard, UN واقتناعا منها بالإسهام الذي يمكن أن تقدمه اتفاقية في هذا الصدد،
    Cet exercice pourrait avoir des conséquences si l'on décidait plus tard de rédiger une convention. UN وستترتب على ذلك نتائج تتعلق بإمكانية وضع مشروع اتفاقية في المستقبل.
    Convaincue de la contribution qu'une convention pourra apporter à cet égard, et encouragée par le soutien accru que la communauté internationale manifeste pour une telle convention, UN واقتناعا منها بالإسهام الذي يمكن أن تقدمه اتفاقية في هذا الصدد، وإذ يحدوها التفاؤل لازدياد تأييد المجتمع الدولي لاتفاقية من هذا القبيل،
    Le Gouvernement grec a récemment signé une convention du Conseil de l'Europe relative à la traite des êtres humains et un accord bilatéral avec l'Albanie; UN ووقعت الحكومة اليونانية مؤخرا على اتفاقية في مجال الاتجار بالبشر مع مجلس أوروبا وكذلك على اتفاق ثنائي مع ألبانيا.
    5. Décide que le Comité spécial engagera les négociations sur un projet de convention à sa troisième session ; UN 5 - تقرر أن تبدأ اللجنة المخصصة المفاوضات بشأن مشروع اتفاقية في دورتها الثالثة؛
    5. Décide que le Comité spécial engagera les négociations sur un projet de convention à sa troisième session; UN 5 - تقرر أن تبدأ اللجنة المخصصة المفاوضات بشأن مشروع اتفاقية في دورتها الثالثة؛
    Souhaitant voir la réflexion se poursuivre, la Suisse est favorable à l'adoption d'une convention à la soixante-deuxième ou soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN وعبر عن رغبة سويسرا في متابعة عملية التفكير في تلك المسألة، وعن تأييدها للموافقة على اتفاقية في الدورة الثانية والستين أو الثالثة والستين للجمعية العامة.
    On voit donc mal ce qu'il y aurait à gagner à des adopter sous la forme d'une convention au stade actuel. UN وبالتالي، فمن الصعب رؤية ما يمكن تحقيقه من اعتماد اتفاقية في المرحلة الراهنة.
    Se félicitant également des progrès accomplis par le Groupe de travail chargé par le Comité spécial d'établir un projet de texte qui servira de base de négociation sur un projet de convention au Comité spécial, en tenant compte de toutes les contributions, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز داخل الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة المخصصة في إعداد مشروع نص يشكل أساسا للتفاوض على إعداد مشروع اتفاقية في اللجنة المخصصة، مع أخذ جميع المساهمات في الاعتبار،
    Se félicitant également des progrès accomplis par le groupe de travail chargé par le Comité spécial d'établir un projet de texte qui servira de base de négociation sur un projet de convention au Comité spécial, en tenant compte de toutes les contributions, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز داخل الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة المخصصة في إعداد مشروع نص يشكل أساسا للتفاوض على إعداد مشروع اتفاقية في اللجنة المخصصة، مع أخذ جميع المساهمات في الاعتبار،
    Le moment est venu d'envisager la possibilité de convoquer une conférence internationale de plénipotentiaires pour étudier le texte en vue d'adopter une convention sur la matière. UN وقد حان الأوان للنظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي للمفوضين لدراسة النص بهدف عقد اتفاقية في هذا المجال.
    L'Autriche a récemment signé la convention sur la sûreté nucléaire, à laquelle il a été mis la dernière main sous l'égide de l'Agence. Nous espérons que l'on progressera vers l'élaboration d'une convention pour garantir la sécurité dans le traitement des déchets radioactifs. UN وقد وقعت النمسا مؤخرا اتفاقية السلامة النووية، التي أعدت برعاية الوكالة، ونأمل في التقدم نحو إبرام اتفاقية في المستقبل بشأن السلامة في مجال إدارة النفايات المشعة.
    Par ailleurs, l'adoption d'une convention en temps opportun rencontrait un certain écho. UN كما أُعرب عن قدر معين من التأييد لاعتماد اتفاقية في الوقت المناسب.
    Pour l'heure, il ne semble pas nécessaire d'élaborer une convention dans ce domaine. UN وقالت إن وفدها لا يرى أي حاجة إلى صوغ اتفاقية في هذا المجال في المرحلة الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus