"اتفاقية فيينا المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention de Vienne sur
        
    • la Convention de Vienne relative à
        
    • Convention de Vienne sur la
        
    Le respect de l'article 22 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques est particulièrement important. UN وأشار إلى أن الالتزام بأحكام المادة 22 من اتفاقية فيينا المتعلقة بالعلاقاتللعلاقات الدبلوماسية له أهمية خاصة.
    Ils sont également contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales. UN كما أنهما يتنافيان مع روح ونص اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية.
    La question concernant l'application de l'article 21 de la Convention de Vienne sur le droit des traités et les effets de la réciprocité qu'il implique doit être examinée avec une grande prudence. UN وذكرت أن النظر في المسألة المتصلة بتطبيق المادة 21 من اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات وما تستتبعه من آثار المعاملة بالمثل يجب أن يتسم بالكثير من الحذر.
    :: Protocole modifiant la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires. UN :: البروتوكول المتعلق بإدخال تعديلات على اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية.
    L'année passée, mon pays a ratifié la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires ainsi que le Protocole relatif à l'application de la Convention de Vienne et de celle de Paris. UN وفــي السنــة الماضيــة صدق بلدي على اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤوليــة المدنيــة عــن اﻷضــرار النووية والبروتوكول المشترك المتعـلق بتطبيــق اتفاقيــة فيينا واتفاقية باريس.
    Le régime établi par la Convention de Vienne sur la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et de la Convention sur une indemnisation supplémentaire a été renforcée par l'adoption du Protocole d'amendement de la Convention de Vienne. UN إن النظام الذي وضعته اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية والاتفاقية المتعلقة بالتعويض التكميلي قد عززه إقرار البروتوكول لتعديل اتفاقية فيينا.
    À cet égard, nous signalons que le Bélarus a déjà commencé la procédure visant à adhérer à la Convention de Vienne sur la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et à son Protocole commun. UN ونشير في هذا الصدد الى أن بيلاروس بدأت بالفعل في إجراءات الانضمام الى اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية والبروتوكول المشترك.
    Comme on le sait, la Russie a signé la Convention de Vienne sur la responsabilité civile pour les dommages nucléaires; les préparatifs de sa ratification sont en cours. UN وكما هو معروف، فإن روسيا قد وقعت على اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية؛ والاستعدادات جارية اﻵن للتصديق على تلك الاتفاقية.
    De même, ces limitations sont contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel et aux règles du droit international coutumier. UN وهي كذلك مخالفة لنص وروح اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية، وللقواعد الدولية المعترف بها في القانون العرفي.
    1.11 Adhésion à la Convention de Vienne sur les drogues, Convention de Palerme UN 1-11 الانضمام إلى اتفاقية فيينا المتعلقة بالمخدرات، اتفاقية باليرمو
    Les projets de directives 1.7.1 et 1.7.2 devraient donc être modifiés afin d'en assurer la conformité avec la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN ولهذا فإنه يجب تعديل المبدأين التوجيهيين 1-7-1 و1-7-2 بما يكفل اتساق أحكامهما مع اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات.
    En ce qui concerne le chapitre VII du rapport, la délégation portugaise attache la plus haute importance à l'achèvement du projet de directives sur les réserves aux traités, qui pourrait présenter une utilité concrète pour la communauté internationale s'agissant d'appliquer le régime juridique établi par la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN 26 - وانتقل إلى الفصل السابع من التقرير، فقال إن وفد بلده يعلق أكبر الأهمية على إكمال مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات، من حيث أن تلك المبادئ يمكن أن تكون ذات فائدة عملية للمجتمع الدولي في تنفيذ النظام القانوني الذي أقامته اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات.
    La délégation autrichienne est d’avis que présumer une relation avec les règles secondaires concernant les contre-mesures est une erreur d’ordre structurel, et doute de l’opportunité d’une référence à cette exceptio en dehors du cadre de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN ويرى الوفد النمساوي أن افتراض وجود علاقة مع القواعد الثانوية المتعلقة بالتدابير المضادة خطأ هيكلي، ويشكك في فرصة اﻹشارة إلى " قاعدة الدفع " خارج إطار اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات.
    Le Mexique salue les progrès réalisés dans l'examen de la Convention de Vienne sur la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et la préparation d'une convention sur l'indemnisation additionnelle, qui permettrait de renforcer le régime international de responsabilité en cas de dommage nucléaire. UN وترحب المكسيك بالتقدم المحرز في مجال استعراض اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية واﻹعداد لاتفاقية تتعلق بالتعويض اﻹضافي، مما من شأنه أن يعزز النظام الدولي بشأن المسؤولية عن اﻷضرار النووية.
    Représentant à la Conférence qui a abouti à l'adoption de la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de traités (1977-1978) UN موفد إلى المؤتمر الذي اعتمد اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات (1977-1978)
    Le Gouvernement a mandaté un groupe d'experts pour préparer des propositions en vue de l'adhésion de l'Ukraine à la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires. UN وقد فوضت الحكومة فريقا من الخبراء ﻹعداد المقترحات الخاصة بانضمام اوكرانيا الى اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية.
    La Roumanie est déjà partie à la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et au Protocole conjoint relatif à l'application de la Convention de Vienne et de la Convention de Paris. UN ورومانيا طرف، بالفعل، في اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية والبروتوكول المشترك المتصل بتطبيق اتفاقيتي فيينا وباريس.
    C’est la raison pour laquelle les observations faites par les assureurs européens concernant divers points intéressant directement le secteur ont été présentées au moment de la révision de la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires. UN وعليه، عندما كانت اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية تنقح، قدمت تعليقات شركات التأمين اﻷوروبية على نقاط عديدة ذات صلة مباشرة بالتأمين.
    Des années de négociations complexes ont conduit à la révision de la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et d'une Convention sur une indemnisation supplémentaire en cas de dommages causés par un accident nucléaire. UN وأدت سنوات من المفاوضات المعقدة إلى تنقيح اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية والاتفاقية المتعلقة بالتعويضات اﻹضافية عن اﻷضــرار النووية.
    À cet égard, je suis heureux d'informer l'Assemblée générale que le Parlement du Bélarus a ratifié la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires, faisant ainsi un pas de plus vers une coopération internationale plus étroite en matière nucléaire. UN ويسرني في هذا السياق أن أبلغ الجمعية العامة بأن برلمان بيلاروس قد صدق على اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية عن اﻷضرار النووية، وبذا اتخذت خطوات أخرى في سبيل التعاون الدولي الوثيق في الميدان النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus