La Géorgie a ratifié la Convention européenne pour la répression du terrorisme et le Protocole portant amendement à cette Convention. | UN | وصدّقت جورجيا على اتفاقية مجلس أوروبا لقمع الإرهاب والبروتوكول المعدّل لها. |
L'Estonie a, en outre, adhéré à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales dont l'article 11 garantit à quiconque le droit de créer un syndicat ou d'y adhérer en vue de défendre ses intérêts. | UN | وقد انضمت إستونيا أيضا إلى اتفاقية مجلس أوروبا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تكفل المادة 11 منها الحق في تكوين النقابات والإنضمام إليها لحماية مصالح الفرد. |
L'Allemagne a également ratifié la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | 118- وصدقت ألمانيا أيضاً على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع التعذيب وضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
La Lituanie est partie à la Convention de l'Europe sur la cybercriminalité depuis le 1er juillet 2004. | UN | وليتوانيا طرف في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجرائم الحاسوبية منذ 1 تموز/يوليه 2004. |
Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings, 2005 | UN | اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر، 2005 |
En 2003, l'Arménie avait ratifié le Protocole no 6 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales concernant l'abolition de la peine de mort et elle avait signé le Protocole no 13 se rapportant à cette même convention. | UN | وفي عام 2003، صدقت أرمينيا على البروتوكول رقم 6 بشأن إلغاء عقوبة الإعدام وعلى اتفاقية مجلس أوروبا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ووقعت على البروتوكول رقم 13. |
En matière d'extradition, l'Espagne a signé la Convention européenne d'extradition, les deux conventions de l'Union européenne de 1995 et 1996. | UN | وفي مجال تسليم المجرمين، وقعَّت إسبانيا اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تسليم المجرمين، واتفاقيتي الاتحاد الأوروبي لعامي 1995 و 1996. |
Cette disposition est conforme à l'article 3 de la Convention européenne d'extradition et à la plupart des traités bilatéraux d'extradition conclus par l'Autriche. | UN | وهذا الحكم يتماشى مع المادة 3 من اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بتسليم المجرمين ومع غالبية معاهدات تسليم المجرمين الثنائية التي أبرمتها النمسا والسارية المفعول. |
Le Ministère de la justice de la République de Serbie fait observer que la prochaine révision du Code de procédure pénale permettra de mettre la procédure d'extradition en conformité avec la Convention européenne d'extradition. | UN | وتسترعي وزارة العدل لجمهورية صربيا الانتباه إلى أن التعديل الذي سيجرى قريبا لقانون الإجراءات الجنائية سيجعله متوافقا مع اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بتسليم الأشخاص. |
L'Autriche était partie à la Convention européenne d'extradition et à son deuxième protocole additionnel. | UN | 12 - والنمسا طرف في اتفاقية مجلس أوروبا لسنة 1957 بشأن تسليم المجرمين وبرتوكولها الإضافي الثاني. |
66. L'Irlande a également ratifié la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | 66- وصدقت آيرلندا أيضاً على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
La Croatie est liée par les traités multilatéraux existants, tels que la Convention européenne d'extradition du Conseil de l'Europe et ses deux Protocoles additionnels et la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وترتبط كرواتيا بمعاهدات قائمة متعدّدة الأطراف مثل اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بتسليم المطلوبين وبروتوكوليها الإضافيين واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La Géorgie est partie aux 13 conventions internationales contre le terrorisme, ainsi qu'à la Convention européenne pour la répression du terrorisme et au Protocole d'amendement y afférent. | UN | جورجيا طرف في جميع الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وعددها 13، وفي اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بقمع الإرهاب والبروتوكول المعدِّل لها. |
L'exRépublique yougoslave de Macédoine n'a pas non plus signé ni ratifié la Convention européenne relative au statut juridique du travailleur migrant. | UN | كما أن جمهوريـة مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لم توقع على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالوضع القانوني للعمال المهاجرين(3) ولم تصدق عليها. |
Il est en outre courant, lorsqu'elles reçoivent une demande d'extradition, que les autorités bulgares indiquent à l'État requérant qu'il doit présenter une demande de valeur internationale du jugement en vertu de la Convention européenne sur la valeur internationale des jugements répressifs du Conseil de l'Europe. | UN | ومن الممارسات الشائعة أيضاً أن تبلغ السلطات البلغارية إثر تلقيها لطلب التسليم الدولةَ الطالبةَ بأن تقدِّم طلباً بشأن الصلاحية الدولية للحكم على أساس اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالصلاحية الدولية للأحكام الجنائية. |
Elle a manifesté son souci d'intégration à la communauté internationale en adhérant à la Conventioncadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe, au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et, après son admission au Conseil de l'Europe en 2003, à la Convention européenne des droits de l'homme et à la Convention européenne pour la prévention de la torture. | UN | وأبدت هذه الجمهورية اهتماماً بالاندماج في المجتمع الدولي بانضمامها إلى اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية الأقليات الوطنية وإلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وبعد قبولها في مجلس أوروبا، انضمت في 2003 إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والاتفاقية الأوروبية لمناهضة التعذيب. |
Comme il est dit dans le précédent rapport, la Suède a signé en mai 2005 la Convention de l'Europe sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 143- ووفقا لما ذُكر في تقرير السويد السابق، وقعت السويد على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر في أيار/مايو 2005. |
Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings, 2005 | UN | اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر، 2005 |
Le Parlement de la République de Lituanie a ratifié la Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime adoptée en 1990 par le Conseil de l'Europe et a adopté une loi sur la prévention du blanchiment de l'argent. | UN | وصادق برلمان جمهورية ليتوانيا على اتفاقية مجلس أوروبا لعام ١٩٩٠ بشأن غسل عوائد الجرائم والبحث عنها والاستيلاء عليها ومصادرتها، واعتمد قانونا بشأن منع غسل اﻷموال. |
En outre, elle a signé mais pas encore ratifié la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme (2005). | UN | علاوة على ذلك، وقّعت بلجيكا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005، وإن لم تصدق عليها بعدُ. |
f) D'envisager de ratifier la Convention d'Istanbul sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique. | UN | (و) النظر في التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي. |