"اتفاق أبيدجان" - Traduction Arabe en Français

    • l'Accord d'Abidjan
        
    Il a fait valoir que la communauté internationale devait aider sans attendre les parties à appliquer l'Accord d'Abidjan, l'Organisation des Nations Unies devant à cet égard jouer un rôle de chef de file. UN وقد أعرب السيد سالم عن رأي مفاده بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبادر إلى مساعدة الطرفين على تنفيذ اتفاق أبيدجان وأنه ينبغي أن تتولى اﻷمم المتحدة دور القيادة في هذا الصدد.
    Jour J : Le Conseil de sécurité autorise la création d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies chargée d'aider les parties à appliquer l'Accord d'Abidjan UN اليوم ياء يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء عملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة لمساعدة اﻷطراف على تنفيذ اتفاق أبيدجان
    Ce dernier a donné à l'Équipe l'assurance qu'il était entièrement acquis au processus de paix et qu'il se félicitait de l'appui que l'Organisation des Nations Unies, en coopération avec l'OUA et le Commonwealth, apporterait à l'application de l'Accord d'Abidjan. UN وقد أكد العريف سانكوه للفريق التزامه بعملية السلام وأعرب عن ترحيبه بدعم اﻷمم المتحدة لتنفيذ اتفاق أبيدجان بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية والكمنولث.
    Dans l'esprit de l'Accord d'Abidjan et dans le contexte du présent accord, le caporal Sankoh devrait regagner son pays pour apporter sa contribution au processus de paix. UN وفي إطار استلهام روح اتفاق أبيدجان وفي سياق هذا الاتفاق، يُتوقع من العريف سانكوه أن يعود إلى بلده لﻹسهام في عملية السلام.
    3. Le présent rapport rend compte des conclusions de l'Équipe d'évaluation et de ses recommandations concernant l'assistance que l'Organisation des Nations Unies pourrait apporter aux parties en vue de l'application de l'Accord d'Abidjan. UN ٣ - ويعكس هذا التقرير استنتاجات فريق التقييم ويتضمن توصيات بشأن المساعدة التي يمكن أن تقدمها اﻷمم المتحدة إلى الطرفين في تنفيذ اتفاق أبيدجان.
    5. l'Accord d'Abidjan s'attaquait aux racines mêmes du conflit en offrant un cadre pour le processus de démocratisation et de développement social et économique équitable en Sierra Leone. UN ٥ - ويعالج اتفاق أبيدجان جذور النزاع عن طريق توفير إطار لتعزيز عملية التحول إلى الديمقراطية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية العادلة في سيراليون.
    9. L'Équipe d'évaluation a parlé avec ses interlocuteurs de la façon dont l'Organisation des Nations Unies pourrait contribuer, en coopération avec l'OUA et le Commonwealth, à faciliter l'application de l'Accord d'Abidjan. UN ٩ - وقام فريق التقييم مع محاوريه باستعراض أنواع المساعدة التي يمكن أن تقدمها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث لتيسير تنفيذ اتفاق أبيدجان.
    10. l'Accord d'Abidjan stipulait que le Gouvernement ivoirien, l'Organisation des Nations Unies, l'OUA et le Commonwealth seraient les garants de l'Accord et veilleraient à ce que ses dispositions soient appliquées par les parties avec intégrité et de bonne foi. UN ١٠ - ونص اتفاق أبيدجان على أن تكون حكومة كوت ديفوار، واﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، والكمنولث، هي الجهات الضامنة أدبيا لتنفيذ أحكامه من جانب الطرفين على نحو نزيه وبنية مخلصة.
    21. l'Accord d'Abidjan prévoit non seulement le désarmement et la démobilisation des forces du FRU, mais aussi une nette réduction des effectifs des Forces armées sierra-léoniennes et le retrait de toutes les forces étrangères présentes dans le pays. UN ٢١ - ولا يقتصر اتفاق أبيدجان على توخي نزع سلاح وتسريح عناصر الجبهة المتحدة الثورية فحسب، بل وتخفيض حجم القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وانسحاب القوات اﻷجنبية من البلد.
    Elle a cependant estimé que, dans les conditions actuelles, une opération de maintien de la paix, faisant intervenir à la fois des observateurs militaires et un nombre restreint de troupes, serait en mesure d'aider les parties à appliquer efficacement l'Accord d'Abidjan. UN إلا أن الفريق ارتأى أنه في ظل الظروف الموجودة في سيراليون قد يتسنى لعملية حفظ السلام التي تضم مراقبين عسكريين وعددا محدودا من القوات التي يتم تشكيلها أن تساعد الطرفين على تنفيذ اتفاق أبيدجان بصورة فعالة.
    Elle tiendrait périodiquement des réunions communes avec les chefs des délégations des deux parties représentées à la CCP pour s'enquérir directement auprès d'eux des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du processus de paix et leur donner des conseils sur les mesures à prendre pour promouvoir l'application rapide des dispositions de l'Accord d'Abidjan. UN وستعقد اجتماعات مشتركة بانتظام مع زعماء وفود لجنة توطيد السلام من الطرفين للتشاور مباشرة معهم بشأن التقدم المحرز في تنفيذ عملية السلام وإسداء المشورة بشأن التدابير المقرر اتخاذها لتشجيع تنفيذ أحكام اتفاق أبيدجان في الوقت المناسب.
    Malheureusement, les efforts déployés ont été insuffisants et le temps a manqué pour que l'Accord d'Abidjan produise ses fruits avant les incidents regrettables du 25 mai 1997. UN إلا أنه لم يكرس مع اﻷسف ما يكفي من الجهود والوقت لتنفيذ اتفاق أبيدجان بنجاح قبل الحادثة المؤسفة التي جدت في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٧.
    Le Conseil souligne la nécessité d'appliquer l'Accord d'Abidjan, qui constitue toujours un cadre viable pour la paix, la stabilité et la réconciliation en Sierra Leone. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن ضرورة تنفيذ اتفاق أبيدجان الذي لا يزال يشكل إطارا صالحا ﻹحلال السلام وتحقيق الاستقرار والمصالحة في سيراليون.
    Réaffirmant que l'Accord d'Abidjan (S/1996/1034) constitue toujours un cadre viable pour la paix, la stabilité et la réconciliation en Sierra Leone, UN وإذ يؤكد من جديد رأيه بأن اتفاق أبيدجان )(S/1996/1034 لا يزال يشكل إطارا صالحا ﻹحلال السلم والاستقرار والمصالحة في سيراليون،
    Réaffirmant que l'Accord d'Abidjan (S/1996/1034) constitue toujours un cadre viable pour la paix, la stabilité et la réconciliation en Sierra Leone, UN وإذ يؤكد من جديد رأيه بأن اتفاق أبيدجان )(S/ 1996/ 1034 لا يزال يشكل إطارا صالحا ﻹحلال السلم والاستقرار والمصالحة في سيراليون،
    II. APPLICATION DE l'Accord d'Abidjan UN ثانيا - تنفيذ اتفاق أبيدجان
    14. Lors d'une réunion tenue le 27 décembre, le Président de la Sierra Leone a assuré mon Envoyé spécial et l'Équipe d'évaluation que son gouvernement était pleinement résolu à assurer l'application de l'Accord d'Abidjan dans les meilleurs délais et à apporter sa coopération pleine et entière à l'Organisation des Nations Unies à cette fin. UN ١٤ - وفي اجتماع عقد في ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر، أكد رئيس جمهورية سيراليون لمبعوثي الخاص ولفريق التقييم التزام حكومته التام بكفالة تنفيذ اتفاق أبيدجان في الوقت المحدد وبإبداء تعاونها الكامل مع اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    19. Au moment de la signature de l'Accord d'Abidjan, le 30 novembre 1996, les Forces armées sierra-léoniennes et le Front révolutionnaire unifié ont reçu pour instructions de s'abstenir de tout acte d'hostilité, de rester cantonnés là où ils se trouvaient et de démanteler les barrages routiers. UN ١٩ - ومع توقيع اتفاق أبيدجان في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، صدرت اﻷوامر إلى كل من القوات المسلحة لجمهورية سيراليون والجبهة المتحدة الثورية بوقف اﻷعمال العدائية، والبقاء داخل مواقعها الحالية، وإزالة حواجز الطرق.
    Il prend note du communiqué de l'organe central du Mécanisme pour la prévention, le contrôle et le règlement des conflits de l'Organisation de l'unité africaine en date du 26 mai 1997 et insiste sur la nécessité impérieuse d'appliquer l'Accord d'Abidjan, qui continue de constituer un cadre viable pour la paix, la stabilité et la réconciliation en Sierra Leone. UN ويحيط المجلس علما ببلاغ الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها، الصادر في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٧، ويشدد على الضرورة الملحة لتنفيذ اتفاق أبيدجان الذي يظل إطارا صالحا للسلام والاستقرار والوفاق في سيراليون.
    13. Les Ministres étaient d'avis que l'Accord d'Abidjan du 30 novembre 1996 et le Plan de paix de Conakry du 23 octobre 1997 contenaient les éléments nécessaires à la réalisation de la paix, de la stabilité et de la réconciliation nationale en Sierra Leone. UN ١٣ - وأعرب الوزراء عن رأي مفاده أن اتفاق أبيدجان المؤرخ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وخطة كوناكري للسلام المؤرخة ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ تضمن عناصر تهدف إلى تحقيق السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية في سراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus