Ces dispositions inspirent d'autres accords élaborés sur le modèle de l'ALENA. | UN | وتنعكس هذه الأحكام في اتفاقات أخرى صيغت على منوال اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة. |
B. Affaires examinées dans le cadre de l'ALENA ou de l'OMC 13 | UN | باء - قضايا مختارة في إطار اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة ومنظمة التجارة |
Ils ont réaffirmé la volonté des États membres de la CARICOM d'aborder la question de leurs relations avec l'ALENA comme un groupe unifié tout en reconnaissant que chaque État membre peut souhaiter des dispositions et des calendriers adaptés à leurs besoins particuliers. | UN | وأكدوا من جديد التزام الدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية بمعالجة مسألة علاقاتها مع اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة بوصفها مجموعة موحدة، مع التسليم بأن فرادى الدول اﻷعضاء قد تحتاج إلى أحكام وجداول زمنية مختلفة لمراعاة مصالحها الخاصة. |
l'Accord de libre-échange nord-américain a ouvert de vastes débouchés aux exportations agricoles mexicaines vers le nord. | UN | أتاح اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة آفاقاً كبيرة للصادرات الزراعية المكسيكية المتجهة إلى الشمال. |
Pour ce qui est des accords conclus avec des partenaires extérieurs à la région, le fait marquant à ce jour est la participation du Mexique à l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA). | UN | وتركز الاتفاقات المبرمة مع شركاء من خارج المنطقة أساسا حتى اﻵن على اشتراك المكسيك في اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة. |
À titre d'exemple, l'Accord de libreéchange nordaméricain (ALENA) avait imposé les produits des ÉtatsUnis à d'autres pays. | UN | فعلى سبيل المثال، فرض اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة منتجات من الولايات المتحدة الأمريكية على البلدان. |
D'où l'inquiétude de nombreux pays lorsqu'on en est venu, en 1993, à douter de l'aboutissement des négociations d'Uruguay et de l'approbation de l'ALENA par les États-Unis. | UN | وكان عدد كبير من بلدان المنطقة يشعر بقلق بالغ في خلال عام ١٩٩٣ عندما ثارت شكوك فيما يتعلق باختتام جولة أوروغواي بنجاح وبموافقة الولايات المتحدة على اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة. |
Selon le Service des recherches du propre Congrès américain, cette disposition enfreindrait les engagements pris par les États-Unis dans le cadre de traités, notamment l'ALENA. | UN | وعلى حد قول دائرة البحوث البرلمانية التابعة للكونغرس، فإن هذا الحكم يعتبر انتهاكا لالتزامات الولايات المتحدة التعاهدية، ولا سيما اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة. |
Il a exporté ses techniques et ses savoir-faire d'éleveur au Mexique, pays qui présente le double avantage d'être membre de l'ALENA et proche des États-Unis. | UN | وقد صدَّرت إلى المكسيك تقنياتها الإدارية ودرايتها بمسائل العلف، محققة بذلك فائدتين نظرا لأن المكسيك عضو في اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة ولقربه من الولايات المتحدة. |
Il pourrait être envisagé de répandre le recours aux mécanismes de contrôle international des législations internes qui sont accessibles aux parties privées, tels ceux qui sont actuellement en place dans le cadre de certains accords, notamment l’ALENA. | UN | ١١٦ - ويجوز النظر في توسيع نطاق استعمال اﻵليات المتاحة ﻷطراف خاصة لغرض المراقبة الدولية للتشريعات المحلية، كاﻵليات القائمة في إطار اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة وغيره من الترتيبات. |
g. Application de l’ALENA au Canada; | UN | ز - تنفيذ اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة في كندا؛ |
g. Application de l’ALENA au Canada; | UN | ز - تنفيذ اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة في كندا؛ |
B. Affaires examinées dans le cadre de l'ALENA ou de l'OMC 13 | UN | باء - قضايا مختارة من قضايا اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة ومنظمة التجارة العالمية 12 |
B. Affaires examinées dans le cadre de l'ALENA ou de l'OMC | UN | باء - قضايا مختارة من قضايا اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة ومنظمة التجارة العالمية |
B. Affaires examinées dans le cadre de l'ALENA ou de l'OMC 12 | UN | باء - قضايا مختارة من قضايا اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة ومنظمة التجارة العالمية 10 |
10. Les pays d'Amérique centrale espèrent obtenir un accès équitable au nouveau marché continental créé par l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA). | UN | ١٠ - وأعرب عن اﻷمل في أن تتاح ﻷمريكا الوسطى فرص عادلة للوصول إلى السوق القارية الجديدة التي أنشأها اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة. |
M. Raffer a répondu que la souveraineté nationale était compatible avec l'arbitrage : dans le cas de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA), le droit canadien ou la législation américaine pouvaient être rejetés. | UN | فكيف يمكن تحميل المؤسسات المالية الدولية والأفراد داخل تلك المؤسسات المسؤولية عن هذه الأنواع من القروض؟ وأجاب السيد رافير بأن السيادة الوطنية تتلاءم مع التحكيم: ففي حالة اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة يمكن إبطال العمل بتشريعات القانون الكندي أو الأمريكي. |
Le Comité prend note avec satisfaction des mesures prises par l'État partie pour atténuer les effets néfastes que l'application de l'Accord de libre-échange nord-américain pourrait avoir sur certains secteurs vulnérables de la population. | UN | 368- وتقدر اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتخفيف من حدة ما قد يخلفه تنفيذ اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة من آثار سلبية على بعض فئات السكان الضعيفة. |
Il s'est aussi penché sur les effets de la mondialisation et des accords régionaux en matière de commerce extérieur et d'investissement tels que l'Accord de libreéchange nordaméricain (ALENA) sur l'exercice du droit à un logement convenable. | UN | واهتم أيضاً بأثر العولمة والاتفاقات الإقليمية المتعلقة بالتجارة والاستثمار مثل اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة على التمتع بالحق في السكن اللائق. |
5. NAFTA/MERCOSUD-INTERCOM 97 | UN | 5 - اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة/السوق المشتركة لبلدان أمريكا الجنوبية - انتركوم 97 |
Les accords du type ALENA ont beaucoup contribué à l'ouverture des marchés des pays en développement. | UN | وقد تمخضت الاتفاقات المصاغة على نسق اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة عن فتح أسواق بلدان نامية كثيرة. |
Au Mexique, où le maïs est une culture traditionnelle depuis des milliers d'années, l'Accord de libreéchange nord-américain a rendu les agriculteurs mexicains extrêmement vulnérables à la concurrence du maïs subventionné en provenance des États-Unis. | UN | وفي المكسيك، حيث تُزرع الذرة كمحصول تقليدي منذ آلاف السنين، أدى اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة إلى جعْل المزارعين المكسيكيين معرضين للتأثر الشديد بمنافسة الذرة المعانة التي تنتجها الولايات المتحدة للذرة التي ينتجونها. |
Les parties avaient entamé une procédure arbitrale en Colombie britannique en application du Chapitre 11 de l'Accord nord-américain de libre-échange (ANALE) à la suite d'une ordonnance enjoignant au demandeur d'arrêter la construction d'une décharge de déchets dangereux au Mexique. | UN | دخل الطرفان في تحكيم في بريتيش كولومبيا بموجب الفصل 11 من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة بعد أمر بوقف قيام المدّعي بإنشاء مدفن للنفايات الخطرة في المكسيك. |