"اتفاق أولي" - Traduction Arabe en Français

    • un accord préliminaire
        
    • un accord initial
        
    • un accord provisoire
        
    • d'accord intérimaire
        
    • accord préalable
        
    • d'accord préliminaire
        
    un accord préliminaire est alors conclu entre le pays hôte et le recteur de l'UNU à propos du domaine de recherche du centre proposé; UN ثم يتم التوصل إلى اتفاق أولي بين البلد المضيف ورئيس الجامعة بشأن مجال البحث للمركز المقترح؛
    un accord préliminaire a été élaboré sur la phase préparatoire d'un projet de centrale photovoltaïque pour l'électrification des zones rurales en Gambie. UN ووضع اتفاق أولي بشأن المرحلة التمهيدية لمشروع مصنع لتجميع الفلطائيات الضوئية لأغراض كهربة المناطق الريفية في غامبيا.
    L'ambassadeur américain Morrow a préparé un accord préliminaire entre le gouvernement du Mexique et Rome. Open Subtitles يحيا سيد المسيح غداً السفير الأمريكي قد يتوصل إلى اتفاق أولي بين حكومة المكسيك و روما
    S'agissant de la procédure, M. Lara a proposé de rechercher un accord initial au sujet des principes énoncés dans le document. UN ٦٣ - وفيما يتعلق بالعملية، اقترح السيد لارا السعي إلى التوصل إلى اتفاق أولي بشأن المبادئ الواردة في الوثيقة.
    On était parvenu à un accord provisoire sur les deux tiers des principales dispositions du projet. UN وتم التوصل الى اتفاق أولي بشأن ثلثي اﻷحكام الرئيسية لمشروع القانون.
    a) De la signature, au mois d'octobre 2004, entre la République démocratique du Congo et le Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale, d'un accord de coopération judiciaire et d'un protocole d'accord intérimaire sur les privilèges et immunités de la Cour sur le territoire de la République démocratique du Congo; UN (أ) التوقيع في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004 على اتفاق للتعاون القضائي وعلى بروتوكول اتفاق أولي بشأن امتيازات وحصانات أعضاء المحكمة على الأراضي الكونغولية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ومكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    Si le projet de déclaration paraît avoir fait l'objet d'un accord préliminaire au sein du groupe des 21, ce n'est pas le cas du projet de plan d'action. UN وأوضح أنه إذا كان يبدو أن مشروع الإعلان كان موضع اتفاق أولي داخل فريق ال21، فإن الحال ليس كذلك بالنسبة إلى مشروع خطة العمل.
    Se félicitant également du fait que les autorités russes sont parvenues à un accord préliminaire avec le Comité international de la Croix-Rouge sur le libre accès aux camps de détention russes, UN وإذ ترحب أيضا بما توصلت إليه السلطات الروسية من اتفاق أولي مع لجنة الصليب الأحمر الدولية حول الوصول الميسّر إلى مراكز الاحتجاز الروسية؛
    Après réception de l'offre officielle, un accord préliminaire a été trouvé concernant la date et le lieu de la quatrième session extraordinaire, qui se tiendrait donc du 9 au 12 mars 2015 à Cancún. UN وعقب تلقي عرض رسمي بذلك، تم التوصل إلى اتفاق أولي بشأن موعد ومكان انعقاد الدورة الاستثنائية الرابعة، أي تحديدا في الفترة من 9 إلى 12 آذار/مارس 2015 في كانكون.
    Dès lors, les autorités yéménites ont organisé un certain nombre de symposiums au sujet de la Convention et conclu un accord préliminaire avec plusieurs ONG s'occupant de la condition de la femme en vue de la distribution du texte de la Convention à l'ensemble des femmes du pays. UN وبناء على ذلك فقد نظمت عددا من الندوات عن الاتفاقية وتوصلت إلى اتفاق أولي مع المنظمات غير الحكومية النسائية بشأن توزيعها على المرأة اليمنية.
    Un consortium d'intérêts est parvenu à un accord préliminaire en juin 1998, mais la perspective de démarrage des travaux de construction est à présent un peu plus lointaine, le Turkménistan ayant décidé en mai 2000 de doubler ses livraisons de gaz à la Fédération de Russie. UN كما توصل اتحاد للمصالح المالية إلى اتفاق أولي في هذا الصدد في حزيران/يونيه 1998، بيد أن الشروع في البناء قد أصبح الآن احتمالا بعيدا إثر القرار الذي اتخذته تركمانستان في أيار/مايو 2000 بمضاعفة شحناتها من الغاز إلى الاتحاد الروسي.
    un accord préliminaire sur l'instauration d'un cessez-le-feu, les modalités de cantonnement et de désarmement, les mesures de confiance et un processus de dialogue de suivi a été conclu le 18 juin 2013 à Ouagadougou. UN وتم التوصل إلى اتفاق أولي لوقف إطلاق النار، وترتيبات للتجميع ونزع السلاح، وتدابير لبناء الثقة، وعملية حوارية للمتابعة في 18 حزيران/يونيه 2013 في واغادوغو.
    Les Gouvernements de la Chine et du Myanmar sont parvenus en juin 2009 à un accord préliminaire concernant l'élaboration conjointe de leur programme de remplacement des cultures de pavot à opium par des cultures licites. UN وقد توصّلت حكومتا الصين وميانمار إلى اتفاق أولي في حزيران/يونيه 2009 على القيام معا بوضع برنامجهما المتعلق بالزراعة المشروعة التي سيستعاض بها عن زراعة خشخاش الأفيون.
    Au cours des derniers mois écoulés, le Comité est parvenu à un accord préliminaire au sujet des modifications substantielles des procédures relatives à l'inscription de noms sur la Liste, à l'exception d'une proposition concernant un examen régulier de l'inscription sur les listes. UN ففي خلال الأشهر القليلة الماضية، توصلت اللجنة إلى اتفاق أولي بشأن إجراء تغييرات شاملة على مبادئها التوجيهية بشأن إجراءات إدراج الأسماء في القائمة، باستثناء اقتراح من أجل إجراء مراجعة منتظمة لإجراءات إدراج الأسماء في القوائم.
    Il a rappelé les progrès considérables qu'avait réalisé le Comité spécial à ses cinq sessions précédentes, au cours desquelles il avait réalisé trois lectures du projet de convention et était parvenu à un accord préliminaire sur un certain nombre de dispositions. Le Président a invité les délégations à tirer le meilleur parti de la session finale prolongée. UN واستذكر التقدم الكبير الذي أحرز في الدورات الخمس الماضية التي نظرت خلالها اللجنة المخصصة في مشروع الاتفاقية ثلاث مرات وتمكنت من التوصل إلى اتفاق أولي بشأن عدد من الأحكام، وشجع الوفود على استغلال الدورة الأخيرة المطولة على نحو منتج.
    Il a rappelé les progrès considérables qu'avait réalisé le Comité spécial à ses cinq sessions précédentes, au cours desquelles il avait réalisé trois lectures du projet de convention et était parvenu à un accord préliminaire sur un certain nombre de dispositions. Le Président a invité les délégations à tirer le meilleur parti de la session finale prolongée. UN واستذكر التقدم الكبير الذي أحرز في الدورات الخمس الماضية التي نظرت خلالها اللجنة المخصصة في مشروع الاتفاقية ثلاث مرات وتمكنت من التوصل إلى اتفاق أولي بشأن عدد من الأحكام، وشجع الوفود على استغلال الدورة الأخيرة المطولة على نحو منتج.
    Il suffirait de conclure un accord initial en vue de la conduite d'un tel exercice. UN والعمل الوحيد الذي يمكن القيام به في هذا الصدد في الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين سيتمثل في تحقيق اتفاق أولي على إجراء مثل هذا التشخيص.
    En juin 1998, l’Indonésie a conclu un accord initial avec les banques internationales (accord de Francfort) afin de restructurer les dettes du secteur privé et du secteur bancaire. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، توصلت إندونيسيا إلى اتفاق أولي مع المصارف الدولية )اتفاق فرانكفورت( على إعادة هيكلة ديون الشركات والقطاع المصرفي.
    On était parvenu à un accord provisoire sur les deux tiers des principales dispositions du projet. UN وتم التوصل الى اتفاق أولي بشأن ثلثي اﻷحكام الرئيسية لمشروع القانون.
    a) De la signature, au mois d'octobre 2004, entre la République démocratique du Congo et le Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale, d'un accord de coopération judiciaire et d'un protocole d'accord intérimaire sur les privilèges et immunités de la Cour sur le territoire de la République démocratique du Congo; UN (أ) التوقيع في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004 على اتفاق للتعاون القضائي وعلى بروتوكول اتفاق أولي بشأن امتيازات وحصانات أعضاء المحكمة على الأراضي الكونغولية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ومكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    La source affirme qu'il n'y a aucune preuve d'un quelconque accord préalable entre M. Matveyev et Mme Fedorchuk concernant un trafic de drogues, à l'exception du témoignage de Mme Fedorchuk au tribunal. UN ويدّعي المصدر عدم وجود أي دليل على حصول اتفاق أولي بين السيد ماتفييف والسيدة فيدورشوك على الاتجار بالمخدرات، باستثناء شهادة السيدة فيدورشوك في المحكمة.
    b) Ébauche d'accord préliminaire concernant une confédération entre la République de Croatie et la fédération. (Pour les textes, voir S/1994/255 du 4 mars 1994.) UN )ب( مخطط اتفاق أولي ﻹقامة اتحاد كونفدرالي بين جمهورية كرواتيا والاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus