"اتفاق التأسيس" - Traduction Arabe en Français

    • l'Accord de fondation
        
    • l'Acte de fondation
        
    • l'Acte fondateur
        
    • d'accord de fondation
        
    • accord de fondation figurant
        
    Surveiller la mise en oeuvre de l'Accord de fondation et n'épargner aucun effort pour promouvoir son application, et contribuer au maintien de conditions de sécurité, et en particulier : UN ' ' رصد تنفيذ اتفاق التأسيس وبذل قصاراها لتشجيع التقيد به والمساهمة في صون بيئة آمنة، والقيام بصفة خاصة بما يلي:
    l'Accord de fondation proposé pour le règlement global du problème de Chypre, tel que présenté le 31 mars 2004, a fait l'objet de référendums simultanés le 24 avril 2004. UN وعُرض اتفاق التأسيس المقترح بشأن " التسوية الشاملة لمشكلة قبرص " بالصيغة المقدمة في 31 آذار/مارس 2004 على عمليتي استفتاء منفصلتين ومتزامنتين في 24 نيسان/أبريل 2004.
    1. Approuverait l'Accord de fondation et, en particulier : UN ' ' 1 - يؤيد اتفاق التأسيس وبصفة خاصة:
    Conformément au plan, les décisions devraient prendre effet en même temps que l'Accord de fondation, le 29 avril. UN ووفقا للخطة، سيلزم أن يبدأ نفاذ القرارات بصورة متزامنة مع اتفاق التأسيس في 29 نيسان/أبريل.
    l'Acte de fondation envisageait la création d'une Chypre unifiée, sur la base d'un nouveau partenariat entre les deux zones, avec un gouvernement fédéral et deux États constitutifs : l'État chypriote grec et l'État chypriote turc. UN وقد توخى اتفاق التأسيس إنشاء قبرص متحدة، بناء على شراكة جديدة ذات منطقتين، بحكومة اتحادية ودولتين مؤسستين هما دولة قبرص اليونانية ودولة قبرص التركية.
    En termes généraux, l'opération serait chargée de surveiller la mise en oeuvre intégrale de l'Accord de fondation et de faire de son mieux pour favoriser le respect de cet accord. UN 26 - المهمة العامة للعملية هي رصد تنفيذ اتفاق التأسيس بكامله واستخدام أقصى ما لديها من جهود لدعم الامتثال له.
    Elle veillerait à ce que des arrangements spéciaux soient mis en place, comme prévu dans l'Accord de fondation, pour préserver les droits et les intérêts des habitants actuels des zones touchées par l'ajustement territorial et pour faire en sorte qu'ils soient réinstallés dans le calme. UN وستكفل العملية أيضا تنفيذ ما ينص عليه اتفاق التأسيس من ترتيبات خاصة ترمي إلى كفالة حقوق ومصالح السكان الحاليين للمناطق الخاضعة لتعديلات الأراضي وإعادة توطينهم بشكل منظم.
    Prenant acte de la recommandation du Secrétaire général tendant à renforcer l'opération des Nations Unies en vue notamment d'assurer le suivi, la vérification et la supervision de l'application de l'Accord de fondation, UN وإذ يحيط علما بالتوصية المقدمة من الأمين العام بإنشاء عملية معززة للأمم المتحدة للاضطلاع بجملة مهام منها رصد تنفيذ اتفاق التأسيس والتحقق منه والإشراف عليه،
    M. Papadopoulos a fait par la suite savoir qu'il ne souhaitait pas que l'Accord de fondation soit approuvé avant d'être soumis à référendum, position qui a été prise en considération et portée à la connaissance du Conseil de sécurité. UN وفي وقت لاحق صرح السيد بابادوبولوس برغبته في ألا يتم إقرار اتفاق التأسيس قبل الاستفتاء، وهي وجهة نظر أخذت بعين الاعتبار وعُرضت على مجلس الأمن.
    c) Surveiller et vérifier l'application des dispositions de l'Accord de fondation relatives à la police de l'État fédéral et à celle des États constitutifs; UN ' ' (ج) رصد الامتثال للأحكام المنصوص عليها في اتفاق التأسيس المتعلقة بالشرطة الاتحادية وشرطة الدولتين المؤسستين؛(أ)
    On notera que dans le cadre du train de mesures prévu dans le plan, les parties demandent que les décisions que le Conseil de sécurité doit adopter prennent effet en même temps que l'Accord de fondation. UN 12 - ولعله يلاحظ في إطار الصفقة المجسدة في الخطة، أن الطرفين يطلبان إلى مجلس الأمن اتخاذ قرارات يبدأ نفاذها بصورة متزامنة مع اتفاق التأسيس.
    Il convient de souligner qu'il revient aux parties d'assumer leurs responsabilités et de traduire dans la vie politique de la République unie de Chypre les dispositions de l'Accord de fondation. UN 23 - وينبغي التأكيد على أن على الطرفين الاضطلاع بمسؤولياتهما وترجمة اتفاق التأسيس إلى إرادة سياسية لجمهورية قبرص المتحدة.
    c) De surveiller et vérifier l'application des dispositions de l'Accord de fondation relatives à la police de l'État fédéral et à celles des États constitutifs; UN (ج) رصد التقيد بأحكام اتفاق التأسيس المتعلقة بالشرطة الاتحادية وشرطة الدولتين المؤسستين والتحقق منه(1)؛
    Le texte proposé de l'Accord de fondation contenu dans le < < Règlement global du problème de Chypre > > , tel qu'il a été arrêté, a été soumis à des référendums séparés mais simultanés le 24 avril 2004. UN وطُرح اتفاق التأسيس المقترح الوارد في " وثيقة التسوية الشاملة لمشكلة قبرص " بصيغته النهائية لاستفتاءين منفصلين ومتزامنين في 24 نيسان/أبريل 2004.
    Pour ce faire, ils signeraient un engagement de deux pages, en vertu duquel ils soumettraient à référendum, séparément, l'Accord de fondation afin de parvenir à un règlement global du problème de Chypre. UN فيتم هذا بواسطة توقيع التزام بطرح " اتفاق التأسيس لاستفتاءين منفصلين يجريان في آن واحد للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص " ويقع في صفحتين.
    Chypre serait réunie, mais non par la signature d'un règlement global par les deux dirigeants; ce seraient plutôt les deux dirigeants qui accepteraient de soumettre l'Accord de fondation à l'approbation des Chypriotes grecs et des Chypriotes turcs dans le cadre de référendums distincts tenus simultanément. UN وستجري إعادة توحيد قبرص، ولكن ذلك لن يكون بتوقيع الزعيمين على تسوية شاملة؛ وإنما عن طريق اتفاق الزعيمين على طرح اتفاق التأسيس في استفتاءين منفصلين ينظما في آن واحد ليوافق عليه القبارصة اليونانيون والقبارصة الأتراك.
    Ces paragraphes donnent une représentation erronée. Ce n'est pas à la suite du rapport du Secrétaire général en date 16 avril 2004 que le Président Papadopoulos a fait savoir qu'il ne souhaitait pas que l'Accord de fondation soit approuvé par le Conseil de sécurité. UN الفقرتان 42 هاء و 69: تعكس هاتان الفقرتان صورة مخالفة للواقع؛ فالرئيس بابادوبولوس لم يشر " عقب " تقرير الأمين العام المؤرخ 16 نيسان/أبريل إلى رغبته في ألا يؤيد مجلس الأمن اتفاق التأسيس.
    Dans le texte convenu par les parties, il était expressément indiqué que l'Acte de fondation qui établit une nouvelle donne à Chypre incorporait les principes fondamentaux de l'Union européenne et offrait la possibilité d'une intégration pacifique de l'île dans l'Union européenne. UN وفي النص المتفق عليه ورد بصورة صريحة أن المبادئ الأساسية للاتحاد الأوروبي وجدت تعبيرا لها في اتفاق التأسيس الذي طرح حالة جديدة في قبرص يسمح باندماجها السلمي في الاتحاد الأوروبي.
    Dans la mesure où il a été approuvé par le référendum chypriote turc mais non par le référendum chypriote grec, l'Acte fondateur n'entrera pas en vigueur. UN وحيث أن اتفاق التأسيس قد حظي بالموافقة في استفتاء القبارصة الأتراك ولم يحظ بها في استفتاء القبارصة اليونان، فإنه لن يدخل حيز النفاذ.
    Une nouvelle tentative a été faite le 13 février 2004 mais a avorté lorsque le projet d'accord de fondation figurant dans le Règlement global du problème de Chypre a été soumis à des référendums distincts le même jour, le 24 avril 2004. UN وتجددت الجهود في 13 شباط/فبراير 2004، وانتهت عندما قدم اتفاق التأسيس المقترح بشأن " التسوية الشاملة لمشكلة قبرص " لاستفتاءين متزامنين منفصلين في 24 نيسان/أبريل 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus