"اتفاق التنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • l'Accord d'application
        
    • l'accord de mise en œuvre
        
    • l'Accord relatif à son application
        
    • cet accord
        
    • d'accord d'application
        
    • 'un accord d'application
        
    • d'accord de mise en œuvre
        
    • accord d'application doit
        
    Beaucoup de ces questions sont restées en suspens suite à l'Accord d'application adopté en 1994. UN بقي الكثير من تلك المسائل عالقا بسبب اتفاق التنفيذ لعام 1994.
    À cette fin, il a été suggéré par plusieurs délégations que l'Accord d'application devrait avoir pour but de donner effet à certains principes de la Convention. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اقترحت عدة وفود أن يكون الهدف من اتفاق التنفيذ هو تفعيل المبادئ ذات الصلة من الاتفاقية.
    Plusieurs délégations ont souligné, à cet égard, qu'il importait que les dispositions des articles 136 et 137 de la Convention soient prises en compte dans l'Accord d'application. UN وفي هذا الصدد، شددت عدة وفود على أهمية إدراج أحكام المادتين 136 و 137 من الاتفاقية في اتفاق التنفيذ.
    Les formations en cours d'emploi ont été limitées en raison de la signature tardive de l'accord de mise en œuvre conjointe. UN وكان التدرب أثناء الخدمة محدودا بسبب التأخر في توقيع اتفاق التنفيذ.
    En établissant son projet de budget pour 1997, le Secrétaire général avait examiné attentivement et dans le détail les fonctions assignées au Secrétariat, telles qu'elles étaient spécifiées dans la partie XI de la Convention et dans l'Accord relatif à son application. UN ولدى إعداد الميزانية المقترحة للسلطة لعام ١٩٩٧، نظر اﻷمين العام بدقة وعناية في وظائف اﻷمانة المحددة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وفي اتفاق التنفيذ. ـ
    De plus, cet accord offrirait un cadre juridique et institutionnel global permettant d'assurer une action coordonnée, intégrée et collaborative et contribuerait ainsi à combler les lacunes dans la mise en œuvre et autres failles existantes. UN وأشار العديد من الوفود أيضا إلى أن اتفاق التنفيذ من شأنه أن يكفل اتباع نهج منسق ومتكامل وتعاوني وأن يساعد في معالجة أوجه القصور في التنفيذ والثغرات القائمة وذلك بإنشاء إطار قانوني ومؤسسي شامل.
    Grâce au projet d'accord d'application dont nous sommes saisis, l'intégrité de la Convention du droit de la mer peut être assurée. UN وبمشروع اتفاق التنفيذ المعروض علينا اﻵن يمكن كفالة سلامة اتفاقية قانون البحار.
    Beaucoup de délégations ont jugé que le nouveau processus devrait aborder la faisabilité, la portée et les critères d'un accord d'application dans le cadre de la Convention. UN وذكرت وفود كثيرة أن العملية الجديدة ينبغي أن تتناول جدوى ونطاق ومعايير اتفاق التنفيذ في إطار الاتفاقية.
    3. La Conférence des Parties est invitée à examiner cette proposition d'accord de mise en œuvre à sa quinzième session. UN 3- ويُدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في اقتراح اتفاق التنفيذ هذا في دورته الخامسة عشرة.
    l'Accord d'application qui doit être adopté porte essentiellement sur la façon d'appliquer cette convention et ne déroge nullement à la déclaration de principe selon laquelle UN وإن اتفاق التنفيذ الذي سيعتمد يتعلق أساسا بأسلوب تنفيذ الاتفاقية ولا ينتقص بأي طريقة من المبدأ القائل بأن قاع البحار والمحيطات وباطن أرضه، خارج حدود الولاية الوطنية، فضلا عن موارد المنطقة،
    l'Accord d'application doit être envisagé dans ce contexte, et il doit avoir la capacité de s'adapter afin de satisfaire de manière créative les besoins courants et contemporains de l'humanité tout entière. UN ومن ثم ينبغي النظر إلى اتفاق التنفيذ في هذا السياق، ويجب أن يكون في مقدوره تكييف نفسه للتصدي بشكل مبدع للاحتياجات المتطورة والمعاصرة للبشرية جمعاء.
    l'Accord d'application pour les questions spécifiques liées aux affaires maritimes, conclu ultérieurement, a reflété clairement une approche qui vise à assurer la plus large participation des États à la Convention. UN وإن اتفاق التنفيذ المتعلق بقضايا معينة تخص شؤون المحيطات، الذي أبرم في مرحلة لاحقة، قد عكس بوضوح نهجا يستهدف ضمان مشاركة واسعة من الدول في الاتفاقية.
    Nous espérons que bientôt l'Accord d'application de 1995 entrera en vigueur, accord auquel nous sommes partie, facilitant ainsi une meilleure définition des obligations des États du pavillon, une transparence dans la gestion de la pêche en haute mer et la lutte contre la double immatriculation. UN ونأمل أن يدخل اتفاق التنفيذ لعام 1995، وإننا طرف فيه، حيز النفاذ قريبا، مما ييسر تحديدا أفضل لمهام دول العَلَم، والشفافية في إدارة صيد الأسماك في أعالي البحار ومكافحة التسجيل المزدوج.
    Il convient de noter que la Convention et l'Accord d'application relatif à la partie XI prévoient nettement que la Commission juridique et technique est un organe technique qui ne devrait pas être appelé à prendre des décisions d'ordre qualitatif concernant les demandeurs. UN ويلاحظ أن ما تهدف إليه الاتفاقية والجزء الحادي عشر من اتفاق التنفيذ يتمثل في توضيح مفاده أن اللجنة القانونية والتقنية هيئة تقنية غير ملزمة باتخاذ قرارات نوعية بين المتقدمين بالطلبات.
    Néanmoins, la conclusion positive, en juillet dernier, de l'Accord d'application réformant les dispositions relatives à l'exploitation minière des fonds marins a maintenant ouvert la voie à une acceptation universelle de la Convention. UN إلا أن النجاح في تموز/يوليه الماضي، في إبرام اتفاق التنفيذ الذي يعدل أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار، فتح الطريق اﻵن أمام القبول العالمي للاتفاقية.
    Les mesures nécessaires pour le lancement de l'Autorité — une organisation internationale autonome et indépendante — sont décrites dans l'Accord d'application lui-même et dans les recommandations de la Commission préparatoire, approuvées par l'Assemblée générale en juillet. UN والخطوات الضرورية لبدء عمل السلطة - بوصفها منظمة دولية حرة ومستقلة. واردة في اتفاق التنفيذ ذاته وفي توصيات اللجنة التحضيرية التي اعتمدتها الجمعية العامة في تموز/يوليه.
    Option 4: Dans la première section de l'accord de mise en œuvre. UN الخيار 4: كجزء أول من اتفاق التنفيذ.
    Adopte l'accord de mise en œuvre ci-joint. UN يعتمد بموجب هذا اتفاق التنفيذ المرفق.
    5. En établissant le projet de budget pour 1997, le Secrétaire général a examiné attentivement et dans le détail les tâches découlant pour le secrétariat des fonctions assignées à l'Autorité dans la partie XI de la Convention et dans l'Accord relatif à son application, en particulier au paragraphe 5 de la section 1 de l'annexe audit Accord. UN ٥ - ولدى إعداد الميزانية المقترحة لعام ١٩٩٧، نظر اﻷمين العام بعناية وبصورة شاملة في وظائف اﻷمانة المحددة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وفي اتفاق التنفيذ، على النحو المبيﱠن بصورة خاصة في الفقرة ٥ من الفرع ١ من مرفق اتفاق التنفيذ.
    Compte tenu du caractère urgent de la conservation et de la gestion de la biodiversité, l'Union européenne propose que des mesures soient prises sans tarder pour organiser une conférence en vue d'élaborer cet accord de mise en œuvre en application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وفي ضوء الطبيعة الملحة لحفظ التنوع الحيوي وإدارته، يقترح الاتحاد الأوروبي اتخاذ إجراء عاجل، في شكل عقد مؤتمر لوضع اتفاق التنفيذ هذا في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Ces changements, en même temps que l'évolution des relations internationales, ont permis à de nombreux États, y compris ceux qui avaient déjà ratifié la Convention, d'accepter d'une manière plus générale les méthodes permettant de résoudre les questions en suspens qui figuraient dans le projet d'accord d'application. UN وهذه التغييرات، باﻹضافة إلى تطور العلاقات الدولية، مكنت دولا كثيرة، بما في ذلك تلك التي كانت قد صدقت بالفعل على الاتفاقية، من أن تقبل على نطاق واسع النهج الموضوعة لحل المسائل البارزة الواردة في مشروع اتفاق التنفيذ.
    L'idée qu'un accord d'application pourrait faire fond sur le rôle de l'Autorité internationale des fonds marins a également été exprimée. UN واقتُرح أيضا أن يستند اتفاق التنفيذ إلى الدور الذي تضطلع به السلطة الدولية لقاع البحار.
    Par la présente, les États-Unis communiquent officiellement la proposition d'accord de mise en œuvre ci-jointe au secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN تقدّم الولايات المتحدة بموجب هذا رسمياً اتفاق التنفيذ المقترح المرفق إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشـأن تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus