"اتفاق التوفيق" - Traduction Arabe en Français

    • convention de conciliation
        
    L'engagement d'une telle procédure ne doit pas être considéré en soi comme une renonciation à la convention de conciliation ni comme mettant fin à la procédure de conciliation. UN ولا يعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تخليا عن اتفاق التوفيق أو إنهاء لإجراءات التوفيق.
    L'engagement d'une telle procédure ne doit pas être considéré en soi comme une renonciation à la convention de conciliation ni comme mettant fin à la procédure de conciliation. UN ولا يُعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تخليا عن اتفاق التوفيق أو انهاء لإجراءات التوفيق.
    L'engagement d'une telle procédure ne doit pas être considéré en soi comme une renonciation à la convention de conciliation ni comme mettant fin à la procédure de conciliation. UN ولا يعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تخليا عن اتفاق التوفيق أو إنهاء لإجراءات التوفيق.
    L'ouverture d'une telle procédure ne doit pas être considérée en soi comme une renonciation à la convention de conciliation ni comme mettant fin à la procédure de conciliation. UN ولا يُعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تنازلا عن اتفاق التوفيق أو إنهاء لإجراءات التوفيق.
    i) le lieu où doivent se tenir les rencontres avec le conciliateur [si ce lieu est stipulé dans la convention de conciliation ou déterminé en vertu de cette convention]; UN `1` المكان الذي يتوخى أن تعقد فيه الاجتماعات مع الموفق اذا كان محددا في اتفاق التوفيق أو طبقا له[؛
    Il a été question de la convention de conciliation dans la section A ci-dessus. UN وقد نوقش اتفاق التوفيق أعلاه في اطار " ألف " .
    L'ouverture d'une telle procédure ne doit pas être considérée en soi comme une renonciation à la convention de conciliation ni comme mettant fin à la procédure de conciliation. " UN ولا يُعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تخليا عن اتفاق التوفيق أو إنهاء لإجراءات التوفيق. "
    Au cours du débat, il a été suggéré de préciser dans le Guide qu'une partie pourrait engager une procédure arbitrale ou judiciaire également dans les cas où l'autre ou les autres parties restaient passives et empêchaient ainsi la mise en œuvre de la convention de conciliation. UN واقترح أثناء المناقشة أن يوضح الدليل أنه يجوز لأحد الطرفين أن يستهل إجراءات قضائية أو تحكيمية كذلك عندما يظل أحد الطرفين غير فاعل ويعرقل بالتالي تنفيذ اتفاق التوفيق.
    c) les parties sont convenues [expressément] que l'objet de la convention de conciliation a des liens avec plus d'un pays. UN (ج) اذا كان الطرفان قد اتفقا ]صراحة[ على أن موضوع اتفاق التوفيق متعلق بأكثر من بلد واحد.
    Toutefois, M. Tang Houzhi pense qu'en décidant elles-mêmes de l'opportunité d'entamer une procédure arbitrale ou judiciaire pour préserver leurs droits, les parties ne violent pas nécessairement la convention de conciliation et qu'en entamant une telle procédure il ne s'agit pas nécessairement pour elles de renoncer à cette convention ni de mettre fin à la procédure de conciliation. UN واستدرك قائلا انه يعتقد أن اتخاذ الطرفين بنفسيهما قرارا بشأن مدى ملاءمة بدء الاجراءات التحكيمية أو القضائية لصون حقوقهما ليس بالضرورة اخلالا باتفاق التوفيق، وأنهما لا يلزم أن يكونا، ببدء تلك الاجراءات، قد ألغيا اتفاق التوفيق أو أنهيا اجراءات التوفيق.
    La conciliation est internationale si les parties à la convention de conciliation ont leur établissement dans des États différents au moment de la conclusion de cette convention ou si l'État dans lequel une part substantielle des obligations découlant de la relation commerciale doit être exécutée ou avec lequel l'objet du litige est le plus étroitement lié n'est pas l'État dans lequel les parties ont leur établissement. UN ويُستوفى اشتراط الطابع الدولي إذا ما كان مكان عمل كل من الطرفين في اتفاق التوفيق في دولتين مختلفتين في وقت إبرام ذلك الاتفاق، أو في حال ان كانت الدولة التي إما يُنفّذ فيها جزء جوهري من التزامات العلاقة التجارية وإما التي يكون لها بموضوع المنازعة أوثق صلة، تختلف عن الدولة التي يقع فيها مكان عمل كل من الطرفين.
    34. M. Shimizu (Japon) dit que différentes versions de la Loi type existeraient au niveau national, mais qu'il y aurait un dénominateur commun, à savoir que la loi s'appliquerait dès lors que les parties à une convention de conciliation auraient leurs établissements dans des États différents. UN 34- السيد شيميزو (اليابان): قال إنه ستوجد صيغ مختلفة من القانون النموذجي على الصعيد الوطني، ولكن العنصر المشترك سيكون هو أن تطبيقها ينطلق من أن مكاني عمل طرفي اتفاق التوفيق يوجدان في دولتين مختلفتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus