"اتفاق السلام الشامل في" - Traduction Arabe en Français

    • l'Accord de paix global au
        
    • l'Accord de paix global en
        
    • l'Accord de paix global dans
        
    • l'Accord de paix global à
        
    • l'Accord de paix global le
        
    • de l'Accord de paix global
        
    • un accord de paix global au
        
    • 'Accord de paix global de
        
    • un accord de paix global en
        
    • l'Accord de paix global pour
        
    Le Conseil de sécurité n'a pas cessé de suivre la situation au Soudan, en ce qui concerne tant la mise en œuvre de l'Accord de paix global au Soudan que la situation au Darfour. UN وظل مجلس الأمن منخرطا في السودان، سواء بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل في السودان أو الحالة في دارفور.
    Déclaration concernant l'Accord de paix global au Libéria, publiée au nom de l'Union européenne par sa présidence UN بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق السلام الشامل في ليبريا
    Depuis la signature de l'Accord de paix global en 2005, le nombre total de personnes rapatriées, y compris celles rentrées spontanément, s'établissait à 294 450. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005، وصل المجموع الكلي بما فيه عمليات العودة التلقائية إلى 450 294 فردا.
    Je saisis cette occasion pour saluer le rôle majeur joué par le poste central de coordination des activités de redéploiement dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global dans l'est du pays. UN وأغتنم هذه الفرصة للتنويه بأهمية دور قيادة تنسيق إعادة الانتشار في تنفيذ اتفاق السلام الشامل في شرق السودان.
    Elle intensifiera également ses efforts afin d'aider les parties à l'Accord de paix global à déployer les Unités mixtes intégrées. UN وستكثف البعثة أيضا جهودها في مساعدة أطراف اتفاق السلام الشامل في نشر الوحدات المتكاملة المشتركة.
    Dans une perspective à plus long terme, on constate que le Népal a réalisé des progrès remarquables depuis la signature de l'Accord de paix global le 21 novembre 2006. UN ومن منظور أبعد مدى، أحرزت نيبال تقدماً ملحوظاً، منذ توقيع اتفاق السلام الشامل في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Le référendum sur l'autodétermination au Sud Soudan constitue l'étape finale de l'Accord de paix global. UN 66 - وتمثلت المرحلة النهائية من اتفاق السلام الشامل في إجراء استفتاء لتقرير المصير في جنوب السودان.
    Nous nous félicitons de la signature récente de l'Accord de paix global au Soudan, qui doit être à présent pleinement appliqué. UN إننا نرحب بالتوقيع مؤخرا على اتفاق السلام الشامل في السودان، الذي يجب الآن تنفيذه بالكامل.
    Nous nous félicitons de la mise en œuvre de l'Accord de paix global au Soudan, en partenariat avec l'Organisation des Nations Unies. UN ونرحب بتنفيذ اتفاق السلام الشامل في السودان بالشراكة مع الأمم المتحدة.
    L'Éthiopie apprécie les avancées réalisées dans l'application de l'Accord de paix global au Soudan. UN وتعرب إثيوبيا عن تقديرها للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل في السودان.
    Il ajoute que son gouvernement contribue à la recherche de la paix en Somalie, à la mise en œuvre de l'Accord de paix global au SudSoudan, et qu'il est disposé à participer à des activités de maintien de la paix. UN وتعهد بدعم حكومته للسعي من أجل تحقيق السلام في الصومال وتنفيذ اتفاق السلام الشامل في جنوب السودان، واستعدادها للمشاركة في أنشطة حفظ السلام.
    M. Sahnoun m'a représenté aux réunions consacrées aux questions de la région, notamment à la cérémonie de signature de l'Accord de paix global au Soudan, qui a eu lieu au Kenya. UN ولقد مثلني السيد سحنون في اجتماعات تناولت قضايا إقليمية، منها مراسم توقيع اتفاق السلام الشامل في السودان التي جرت في كينيا.
    Le Gouvernement tient à sa disposition deux rapports qu'il a établis sur la mise en œuvre, respectivement, de l'Accord de paix global au Sud-Soudan et de l'Accord de paix pour le Darfour. UN وأضاف أن الحكومة تضع تحت تصرف اللجنة تقريرين أعدتهما بشأن إعمال اتفاق السلام الشامل في جنوب السودان، وإعمال اتفاق سلام دارفور، على التوالي.
    Le nombre des violations graves des droits de l'enfant a considérablement diminué depuis la signature de l'Accord de paix global en 2006. UN 2 - وقد تراجعت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل تراجعا هاما منذ توقيع اتفاق السلام الشامل في نيبال في عام 2006.
    Depuis la signature de l'Accord de paix global en août 2003, les conditions de sécurité n'avaient cessé de s'améliorer. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل في آب/أغسطس 2003 شهدت الحالة الإنسانية في ليبريا تحسينات مطردة.
    4 ateliers sur l'Accord de paix global dans l'État d'Equatoria oriental, l'État d'Equatoria central, et l'État d'Equatoria occidental avec le personnel ministériel et les conseillers d'État UN 4 حلقات عمل بشأن اتفاق السلام الشامل في ولايات شرق الاستوائية، ووسط الاستوائية وغرب الاستوائية مع موظفي الوزارات ومستشاري الولايات
    Nous estimons qu'un règlement de paix au Darfour, conjugué au progrès de la mise en œuvre de l'Accord de paix global dans le sud, est essentiel à l'instauration d'une stabilité durable à l'échelle du pays. UN ونرى أن إيجاد تسوية لصراع دارفور، بالاقتران مع إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل في الجنوب، أمر هام جدا لتحقيق الاستقرار الطويل الأجل في السودان بأسره.
    La Mission intensifiera également ses efforts afin d'encourager et d'aider les parties à l'Accord de paix global à créer, incorporer et former des unités mixtes intégrées. UN وستبذل البعثة مزيداً من الجهود لمساعدة أطراف اتفاق السلام الشامل في تشكيل ودمج وتدريب الوحدات المتكاملة المشتركة.
    La Mission des Nations Unies au Soudan est chargée par le Conseil de sécurité d'aider, par ses bons offices, les parties à l'Accord de paix global à mettre en œuvre pacifiquement ledit accord. UN كلّف مجلس الأمن بعثة الأمم المتحدة في السودان بتقديم المساعدة والدعم، عن طريق بذل مساعيها الحميدة، إلى طرفي اتفاق السلام الشامل في تنفيذ الاتفاق بطريقة سلمية.
    Par exemple, depuis la conclusion de l'Accord de paix global, le 21 novembre 2006, l'armée népalaise n'avait participé à aucune activité d'application de loi et n'avait été accusée d'aucune violation des droits de l'homme. UN وعلى سبيل المثال، ومنذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، لم يشترك الجيش النيبالي في أية عملية لإنفاذ القانون ولم توجه إليه أي اتهامات بانتهاك حقوق الإنسان.
    Après la signature de l'Accord de paix global le 9 janvier 2005, les Forces armées soudanaises ont communiqué des renseignements préliminaires sur la répartition de leurs effectifs, mais ces informations demeurent insuffisantes. UN 32 - وبعد التوقيع على اتفاق السلام الشامل في 9 كانون الثاني/يناير 2005، قدمت القوات المسلحة السودانية بعض المعلومات الأولية عن مواقع قواتها، ولكن هذه المعلومات لا تزال غير كافية.
    Déclarant que la conclusion de l'initiative menée par l'Autorité intergouvernementale pour le développement est essentielle pour un accord de paix global au Soudan et notamment pour le règlement du conflit au Darfour, UN وإذ يعلنان أن اختتام المبادرة التي ترعاها الإيغاد مسألة محورية في اتفاق السلام الشامل في السودان بما في ذلك حل النزاع في دارفور؛
    En fait, la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats ont commencé bien avant l'Accord de paix global de 2005 et le recrutement d'enfants est interdit par la Loi sur l'enfance. UN وفي الواقع، فقد بدأت عملية تسريح الأطفال الجنود وإعادة ادماجهم قبل إبرام اتفاق السلام الشامل في عام 2005، وقد حظر قانون الطفل تجنيد الأطفال.
    Avec la signature d'un accord de paix global en novembre 2006, les rebelles d'hier ont rejoint le Parlement intérimaire établi en vertu d'une constitution provisoire, qui défend les normes, les valeurs et les principes démocratiques et garantit les droits civils et les libertés fondamentales. UN وبتوقيع اتفاق السلام الشامل في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، شارك المتمردون السابقون في برلمان مؤقت أنشئ بموجب دستور مؤقت، يدعم المبادئ والقيم والأعراف الديمقراطية ويكفل الحريات المدنية والحريات الأساسية.
    À cet égard, le processus de restructuration et de réorganisation de la Police nationale libérienne devrait être accéléré et prendre en compte les critères énoncés dans l'Accord de paix global pour éviter toute méfiance. UN وينبغي تعجيل عملية إعادة هيكلة وتنظيم الشرطة الوطنية في ليبيريا ومراعاة المعايير المحددة في اتفاق السلام الشامل في أثناء هذه العملية لتجنب أي سوء ظن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus