"اتفاق بشأن طرائق" - Traduction Arabe en Français

    • un accord sur les modalités
        
    • accord sur les modalités d
        
    Depuis lors, mon Représentant spécial s'est efforcé de parvenir à un accord sur les modalités de ces discussions. UN وشارك ممثلي الخاص منذ ذلك الحين في جهود رامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن طرائق هذه المباحثات.
    Cependant, il voudrait auparavant souligner que cette décision permettra non seulement de lancer des projets concrets, mais également de parvenir à un accord sur les modalités de fonctionnement du Compte. UN وأضاف أنه يرغب، مع ذلك، في التشديد على أن هذا القرار سيسمح ليس فقط بالبدء في مشاريع محددة، ولكن أيضا بالتوصل إلى اتفاق بشأن طرائق استعمال حساب التنمية.
    Je me félicite également de la proposition chypriote turque de reprendre les opérations de déminage dans toute l'île, et appelle toutes les parties à parvenir à un accord sur les modalités dès que possible. UN كما أرحب باقتراح القبارصة الأتراك استئناف عمليات إزالة الألغام في جميع أنحاء الجزيرة، وأدعو الجانبين إلى التوصل إلى اتفاق بشأن طرائق القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Il reste maintenant à l'Union africaine et aux pays membres du Groupe des Huit à parvenir à un accord sur les modalités de l'appui proposé, les critères d'admissibilité à remplir pour pouvoir en bénéficier et la façon dont cet appui sera dispensé. UN وسيلزم أن يتوصل الاتحاد الأفريقي ومجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية إلى اتفاق بشأن طرائق تقديم هذا الدعم ومعايير استحقاقه وكيفية توجيهه.
    Si l'État Partie inspecté propose, conformément à l'Annexe sur la vérification, à titre d'alternative à un accès général et complet, des arrangements propres à démontrer qu'il respecte la Convention, il fait tout ce qui lui est raisonnablement possible, au moyen de consultations avec l'équipe d'inspection, pour parvenir à un accord sur les modalités d'établissement des faits dans le but de démontrer qu'il respecte la Convention. UN وإذا اقترحت الدولة الطرف الخاضعة للتفتيش، عملا بأحكام المرفق المتعلق بالتحقق، ترتيبات ﻹثبات الامتثال للاتفاقية، كبديل ﻹتاحة امكانية الوصول التام الشامل، فعلى هذه الدولة أن تبذل كل جهد معقول، من خلال مشاورات مع فريق التفتيش، للتوصل إلى اتفاق بشأن طرائق التأكد من الحقائق بهدف إثبات امتثالها.
    La Conférence a également conclu un accord sur les modalités des niveaux d'émission de référence pour les forêts et des niveaux de référence pour les forêts, ainsi que sur les consignes à suivre pour la présentation des informations sur ces niveaux de référence. UN وتوصل المؤتمر إلى اتفاق بشأن طرائق العمل المتعلقة بمستويات الانبعاثات المرجعية للغابات والمستويات المرجعية للغابات، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لتقديم المعلومات بشأن تلك المستويات المرجعية.
    En conséquence, ma délégation demande instamment à l'Assemblée générale, au cours de cette session, de mener à bien ses délibérations et d'aboutir à un accord sur les modalités de réforme et d'élargissement du Conseil de sécurité afin de permettre à l'Assemblée du millénaire de les adopter l'année prochaine — et non à une date ultérieure. UN ولهذا، يحث وفد بلدي الجمعية العامة، خلال هذه الدورة، على أن تختتم المداولات وتتوصل إلى اتفاق بشأن طرائق إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته حتى تعتمدها الجمعية اﻷلفية في العام القادم - وليس بعد ذلك.
    un accord sur les modalités de fonctionnement a été signé par chaque institution hôte, en vertu duquel l'ONUDI doit préciser les contributions que doit apporter l'institution et les activités que doit entreprendre le centre national de production plus propre. UN 44 - وقامت كل مؤسسة مضيفة بالتوقيع على اتفاق بشأن طرائق التسيير تتولى اليونيدو بموجبه تحديد المساهمات التي ستُقدّمها المؤسسة والأنشطة التي سينفذها المركز الوطني للإنتاج الأنظف.
    b) A décidé également de poursuivre l'examen de l'échelonnement des mandats afin de parvenir à un accord sur les modalités avant les élections. UN (ب) قرر أيضا أن يواصل مناقشة مسألة تداخل فترات العضوية، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن طرائق ذلك قبل الانتخابات.
    Le 28 mai 2004, les parties soudanaises ont signé un accord sur les modalités de la mise en place de la Commission de cessez-le-feu et le déploiement d'observateurs militaires dans la région du Darfour. UN 4 - وفي 28 أيار/مايو 2004، وقعت الأطراف السودانية اتفاق بشأن طرائق إنشاء لجنة وقف إطلاق النار ونشر المراقبين العسكريين في منطقة دارفور.
    Si ces consultations sont censées aboutir à un accord sur les modalités de la cessation mais qu'aucun accord n'est conclu, un État apportant son assistance qui a, par exemple, épuisé ses ressources d'assistance, peut-il y mettre fin? UN وإذا كان الاتفاق هو النتيجة المنشودة من تلك المشاورات، ولكن لا يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن طرائق الإنهاء بعد المشاورات، هل يمكن للدولة المقدمة للمساعدة التي تكون، مثلا، قد استنفدت موارد المساعدة المتاحة لديها أن تمضي في عملية الإنهاء؟
    2.1.2 Conclusion par tous les grands acteurs, dont les signataires de l'Accord de cessation des hostilités, d'un accord sur les modalités d'un forum de dialogue politique ouvert à tous UN 2-1-2 التوصل إلى اتفاق بشأن طرائق عقد منتدى للحوار السياسي الشامل مع جميع الجهات المعنية الرئيسية، بما في ذلك الموقّعون على اتفاق وقف الأعمال العدائية
    Le 28 novembre, à l'issue de négociations tripartites avec le Représentant personnel du Secrétaire général et ses conseillers, les parties sont parvenues à un accord sur les modalités du suivi des armements et des armées, décrivant de manière extrêmement détaillée le rôle des Nations Unies à cet égard. UN 17 - وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر، وعقب المفاوضات الثلاثية مع الممثل الشخصي للأمين العام ومستشاريه، توصل الطرفان إلى اتفاق بشأن طرائق رصد الأسلحة والقوات، فصّل باستفاضة الترتيبات الخاصة بأعمال الرصد التي ستقوم بها الأمم المتحدة.
    La sixième Conférence ministérielle de l'OMC tenue en décembre 2005 à Hong Kong n'est pas parvenue à un accord sur les modalités d'ouverture des marchés agricoles et non agricoles, malgré de modestes avancées sur certains points. UN وفشل المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر 2005 في هونغ كونغ، الصين، في التوصل إلى اتفاق بشأن طرائق تحرير القطاع الزراعي وتحرير وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، رغم التقدم المتواضع الذي تحقق في بعض المجالات.
    20. M. ODAGA JALOMAYO (Ouganda), expliquant la position de sa délégation, se dit préoccupé par le fait que la Commission a approuvé la mise en oeuvre de trois projets devant être financés au titre du Compte pour le développement avant de parvenir à un accord sur les modalités de fonctionnement du Compte. UN ٢٠ - السيد أوداغا جالومايو )أوغندا(: تكلم تعليلا للموقف فأعرب عن قلقه ﻷن اللجنة وافقت على تنفيذ ثلاثة مشاريع تمول من حساب التنمية قبل التوصل إلى اتفاق بشأن طرائق تشغيل ذلك الحساب.
    Je me réjouis de la proposition du Président Koroma de convoquer, sitôt que possible, une conférence nationale de toutes les parties prenantes afin d'examiner les griefs politiques ou autres et de parvenir à un accord sur les modalités propres à assurer le déroulement pacifique des élections et intensifier les efforts pour dégager un consensus national sur les grands défis que le pays est appelé à relever. UN 63 - وإنني أرحب باقتراح الرئيس كوروما المتصل بعقد مؤتمر وطني لجميع المعنيين، في أقرب فرصة، من أجل معالجة المظالم السياسية وغيرها من المظالم والتوصل إلى اتفاق بشأن طرائق عقد انتخابات سلمية وتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الوفاق والتلاحم الوطنيين أمام التحديات الرئيسية التي يواجهها البلد.
    Au paragraphe 4 de cette résolution, le Conseil me prie de lui présenter, avant la fin du mois de mars 1994, un rapport sur les résultats des efforts que j'ai déployés pour parvenir à la mise au point définitive d'un accord sur les modalités d'application de l'ensemble de mesures de confiance décrit dans mon rapport au Conseil du 1er juillet 1993 (S/26026). UN وفي الفقرة ٤، طلب المجلس إلي أن أقدم بنهاية آذار/مارس ١٩٩٤ تقريرا عن نتائج جهودي المبذولة لبلورة اتفاق بشأن طرائق تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة التي وصفت ﻷول مرة في تقريري المقدم إلى المجلس المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26026).
    Pour l'exercice biennal 2002-2003, on peut raisonnablement espérer obtenir une affectation de crédits du Compte pour le développement de l'ONU (chapitre 33 du budgetprogramme de l'ONU), sous réserve toutefois d'un accord sur les modalités d'application, que le secrétariat négocie actuellement avec les services compétents du Siège de l'ONU. UN وبالنسبة لفترة السنتين 2002 - 2003، توجد إمكانيات طيبة لتأمين مخصص من حساب التنمية (الباب 33 من الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة)، وإن كان ذلك مرهوناً بالتوصل إلى اتفاق بشأن طرائق التنفيذ، وهو ما تقوم الأمانة حالياً بمناقشته مع مقر الأمم المتحدة.
    Rapport du Secrétaire général daté du 4 avril 1994 (S/1994/380), présenté en application de la résolution 902 (1994) du Conseil de sécurité, exposant les résultats des efforts qu'il a déployés pour parvenir à la mise au point définitive d'un accord sur les modalités d'application de l'ensemble de mesures de confiance décrit dans son rapport du 1er juillet 1993 (S/26026). UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ )S/1994/380( المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٠٢ )١٩٩٤(، الذي يصف نتائج جهوده المبذولة لبلورة اتفاق بشأن طرائق تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة على النحو الوارد وصفه في تقريره المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26026(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus