"اتفاق تقاسم السلطة" - Traduction Arabe en Français

    • l'accord de partage du pouvoir
        
    • un accord de partage du pouvoir
        
    • la Convention de gouvernement
        
    • 'accord de partage des pouvoirs
        
    La plupart des postes ministériels ont été répartis en se fondant sur l'accord de partage du pouvoir. UN ووُزع معظم المناصب الوزارية على أساس اتفاق تقاسم السلطة.
    Nous sommes encouragés par le maintien de l'accord de partage du pouvoir entre les parties au moment où le pays tente de se relever. UN ويشجعنا أن اتفاق تقاسم السلطة بين الأطراف لا يزال قائما بينما يحاول البلد أن يتعافى.
    l'accord de partage du pouvoir qui a été conclu a permis non seulement d'éviter le conflit mais aussi de mettre en place la base d'une nouvelle constitution. UN ولم يؤد اتفاق تقاسم السلطة الذي أبرم إلى تفادي نشوب نزاع فحسب، بل إنه وفّر أيضا الأساس لوضع دستور جديد.
    Au Zimbabwe, l'annonce récente d'un accord de partage du pouvoir donne l'espoir de voir s'achever la longue période de répression brutale et de violations des droits de l'homme par le Gouvernement précédent. UN وفي مسألة زمبابوي، فإن الإعلان الأخير عن اتفاق تقاسم السلطة يبعث على الأمل بأنه يمكن وضع حد للفترة الطويلة من القمع العنيف والإساءات إلى حقوق الإنسان على أيدي الحكومة السابقة.
    1) L'impérative nécessité d'appliquer scrupuleusement la Convention de gouvernement en ce qui concerne aussi bien la structure que les mécanismes de pourvoi en matière de formation de gouvernement. UN ١ - ضرورة اﻹسراع بتطبيق اتفاق تقاسم السلطة تطبيقا دقيقا سواء من حيث هيكل الحكومة أو من حيث آليات الطعن في تشكيلها.
    Ces difficultés peuvent être aplanies si les pouvoirs publics agissent rapidement; en revanche, il faudra du temps et la réconciliation devra être assurée pour en résoudre d'autres, qui concernent par exemple le bon fonctionnement de l'accord de partage des pouvoirs entre les grands partis politiques croates et serbes et ce que de nombreux responsables locaux serbes perçoivent comme une marginalisation politique. UN ومن الممكن تذليل هذه الصعوبات بسرعة بإجراءات حكومية؛ أما غيرها، كتحقيق سلاسة أداء اتفاق تقاسم السلطة بين اﻷحزاب السياسية الرئيسية الكرواتية والصربية وتبديد شعور العديد من المسؤولين المحليين الصربيين بالتهميش السياسي، فسيحتاج إلى وقت وإلى رسوخ دعائم المصالحة.
    Pour cette raison, nous saluons la récente signature de l'accord de partage du pouvoir et la création d'un gouvernement d'unité nationale au Zimbabwe. UN ولهذا السبب، نشيد بالتوقيع مؤخرا على اتفاق تقاسم السلطة وتشكيل حكومة ائتلاف وطني في زمبابوي.
    L'orateur souligne à quel point il importe de veiller à ce que l'accord de partage du pouvoir actuellement en vigueur permette de favoriser la conciliation et la réconciliation. UN وشدد على أهمية ضمان نجاح اتفاق تقاسم السلطة الحالي في تعزيز التفاهم والمصالحة.
    Craignant, quant à elle, que le Président ne se permette de considérer l'accord de partage du pouvoir comme caduc s'il est réélu, l'OTU souhaiterait que les élections législatives précèdent les présidentielles. UN وتود المعارضة الطاجيكية، من جانبها، إجراء الانتخابات البرلمانية قبل الانتخابات الرئاسية خشية منها أن يتشجع الرئيس الحالي إذا أعيد انتخابه، فيعتبر أن اتفاق تقاسم السلطة أصبح لاغيا.
    La constitution du Conseil national des politiques stratégiques, qui a été aussi approuvée dans le cadre de l'accord de partage du pouvoir, est encore à l'état de projet. UN 7 - ولم يتم إنشاء المجلس الوطني للسياسات الاستراتيجية المقترح، الذي تم الاتفاق عليه في اتفاق تقاسم السلطة.
    Dans l'intérêt de la réconciliation nationale, j'appelle également les dirigeants politiques iraquiens à mettre en place le Conseil national pour les politiques stratégiques, dont la création a été convenue dans le cadre de l'accord de partage du pouvoir conclu entre les différents partis politiques. UN وفي سبيل المصالحة الوطنية، أناشد أيضا القادة السياسيين العراقيين إنشاء المجلس الوطني للسياسات الاستراتيجية، الذي اتفق عليه في إطار اتفاق تقاسم السلطة الذي توصلت إليه الأطراف السياسية.
    Au Zimbabwe, l'intransigeance du Gouvernement bloque l'application de l'accord de partage du pouvoir signé le 15 septembre et aggrave la crise humanitaire, alors que le nombre de violations des droits de l'homme se multiplie. UN وفي زمبابوي تقف الحكومة بعناد أمام تطبيق اتفاق تقاسم السلطة الموقَّع في 15 أيلول/سبتمبر وتسهم في تفاقم الأزمة الإنسانية، فضلاً عن تواتر انتهاكات حقوق الإنسان.
    10. l'accord de partage du pouvoir signé en mars 2008 au Kenya prévoit la création de la Commission d'enquête sur les violences postélectorales et de la Commission Vérité, justice et réconciliation. UN 10- وينص اتفاق تقاسم السلطة المبرم في آذار/مارس 2008 في كينيا على إنشاء لجنة التحقيق في أعمال العنف التي تلت الانتخابات ولجنة الحقيقة والعدل والمصالحة.
    Le nouveau Gouvernement a été formé sur la base de l'accord de partage du pouvoir intervenu le 11 novembre entre les principales formations politiques. UN 4 - وقد شكلت الحكومة الجديدة على أساس اتفاق تقاسم السلطة الذي جرى التوصل إليه في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بين الكتل السياسية الرئيسية.
    D'autres aspects de l'accord de partage du pouvoir doivent être abordés, notamment le gel des activités et le réexamen des fonctions de la Commission pour la responsabilité et la justice, qui traite les dossiers ayant trait à la débaasification. UN 8 - وهناك جوانب أخرى من اتفاق تقاسم السلطة لم تعالج بعد، بما في ذلك تجميد أنشطة هيئة المساءلة والعدالة وإعادة النظر فيها، وهي هيئة تُعنى بملفات عملية اجتثاث البعثيين.
    Le groupe se bat pour le développement équitable en faveur de la région, la révision de l'accord de partage du pouvoir et des richesses signé entre le Gouvernement et le Mouvement populaire de libération du Soudan et de l'accord sur les arrangements administratifs pour les régions des monts Nouba et du Nil bleu du sud. UN وتطالب الجماعة بإتاحة فرص عادلة للتنمية في المنطقة، وإعادة النظر في اتفاق تقاسم السلطة والثروة الذي وقّعته الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان، وتنقيح اتفاق الترتيبات الإدارية لجبال النوبة ومناطق النيل الأزرق الجنوبية.
    Récemment, l'accord de partage du pouvoir de 2001, l'Accord Fomboni, a été mis en péril lorsque des rebelles ont saisi le pouvoir dans l'île d'Anjouan, ce qui a entrainé une intervention de soldats de l'Union africaine et des Comores pour aider le Gouvernement fédéral à reprendre la situation en main. UN وقد تعرض اتفاق تقاسم السلطة لعام 2001 وهو اتفاق فومبوني للخطر عندما استولى المتمردون على السلطة في جزيرة أنجوان القمرية مما أدى إلى تدخل من جانب الاتحاد الأفريقي وجنود جزر القمر لمساعدة الحكومة الاتحادية في استعادة السيطرة.
    a) De mettre en œuvre, de concert avec toutes les parties congolaises, l'accord de partage du pouvoir conclu à Pretoria le 17 décembre 2002 et d'appliquer la Constitution de transition ainsi promulguée, de manière à ouvrir effectivement la période de transition et à créer des conditions propices à un processus de démocratisation authentique; UN (أ) تنفيذ اتفاق تقاسم السلطة المبرم في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002 بالتعاون مع جميع الأطراف الكونغولية وتطبيق دستور المرحلة الانتقالية الذي صدر بموجب ذلك الاتفاق حتى يمكن بدء الفترة الانتقالية وتهيئة الظروف المناسبة لإرساء عملية تحول ديمقراطي حقيقي؛
    :: Suivi des arrangements de partage du pouvoir convenus dans la Constitution et d'autres accords conclus entre les acteurs burundais, y compris un accord de partage du pouvoir entre le Gouvernement et le Palipehutu-FNL, et établissement de rapports correspondants UN • رصد وتقديم التقارير عن ترتيبات تقاسم السلطة المتفق عليها وغيرها من الاتفاقات التي توصلت إليها الجهات الفاعلة البوروندية، بما فيها اتفاق تقاسم السلطة المبرم بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية
    :: Suivi et présentation de rapports sur les arrangements de partage du pouvoir reconnus par la Constitution et autres accords conclus entre les protagonistes burundais, notamment un accord de partage du pouvoir entre le Gouvernement et le PALIPEHUTU-FNL UN :: الرصد وتقديم التقارير بشأن ترتيبات تقاسم السلطة التي تمت الموافقة عليها في الدستور وفي الاتفاقات الأخرى التي تم التوصل إليها بين الجهات الفاعلة البوروندية، بما في ذلك اتفاق تقاسم السلطة المبرم بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية
    Y ont pris part, outre le Premier Ministre, M. Anatole Kanyenkiko, les membres du Conseil national de sécurité, du bureau de l'Assemblée nationale, du bureau du Forum des négociations ayant débouché sur la Convention de gouvernement du 10 septembre 1994, et les chefs des partis politiques agréés signataires de cette convention. UN وباﻹضافة إلى السيد آناتولي كنينكيكو، رئيس الوزراء، شارك في الاجتماع أعضاء مجلس اﻷمن الوطني ومكتب الجمعية الوطنية ومجلس منتدى المفاوضات التي أسفرت في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، عن اتفاق تقاسم السلطة ورؤساء اﻷحزاب السياسية المعتمدة الموقعة على الاتفاق.
    Les membres du Conseil ont appelé les parties congolaises à appliquer intégralement l'accord de partage des pouvoirs signé à Pretoria en décembre 2002 et à établir un gouvernement de transition. UN ودعا أعضاء المجلس الأطراف الكونغولية إلى أن تنفذ تنفيذا تاما اتفاق تقاسم السلطة الموقّع في بريتوريا في كانون الأول/ديسمبر 2002، وإلى إنشاء الحكومة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus