"اتفاق ثنائي بين" - Traduction Arabe en Français

    • un accord bilatéral entre
        
    • d'accord bilatéral entre
        
    • accord bilatéral existe entre
        
    • accord bilatéral conclu entre
        
    L'ouverture de points de passage présume l'existence d'un accord bilatéral entre les deux États. UN ففتح نقاط العبور أمر يقتضي إبرام اتفاق ثنائي بين الدولتين.
    En 1995, la signature d'un accord bilatéral entre les États—Unis et le Canada annonçait une vaste libéralisation du trafic aérien transfrontière sur une période de trois ans. UN وفي عام 1995، وقع اتفاق ثنائي بين الولايات المتحدة وكندا، يستشرف التحرير الهام الذي سيحدث في الحركة الجوية العابرة للحدود خلال ثلاث سنوات.
    La Présidente ajoute que cela pourra faire l'objet d'un accord bilatéral entre les Îles Cook et la Nouvelle-Zélande. UN ومن الممكن أن يصبح ذلك موضوع اتفاق ثنائي بين جزر كوك ونيوزيلندا.
    Un projet d'accord bilatéral entre le Swaziland et l'Afrique du Sud doit être approuvé, puis signé, et un accord semblable est en préparation avec le Mozambique. UN ولا يزال اتفاق ثنائي بين سوازيلند وجنوب أفريقيا بشأن البحث والإنقاذ ينتظر الموافقة عليه قبل توقيعه، كما يجري إعداد اتفاق مماثل مع موزامبيق.
    4. Lorsqu'un accord bilatéral existe entre Cuba et le pays requérant, la procédure ci-dessus est subordonnée aux dispositions de l'accord et peut donc être modifiée conformément aux règles arrêtées par les deux pays; UN 4 - وفي حالة وجود اتفاق ثنائي بين كوبا والبلد مقدم الطلب، تحظى أحكامه بالأسبقية على الإجراء المذكور آنفا، والذي يجوز تعديله بسبب ذلك وفقا للأحكام ذات الصلة المتفق عليها بين البلدين.
    Après la dissolution de l'ex—Tchécoslovaquie, en vertu d'un accord bilatéral conclu entre ses deux États successeurs, la République tchèque et la République slovaque, cette dernière aurait dû occuper le siège laissé vacant à la Conférence. UN وبعد حل تشيكوسلوفاكيا السابقة، بناء على اتفاق ثنائي بين الدولتين الخلف، الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية، كان من المقرر أن تشغل الجمهورية السلوفاكية المقعد الذي أصبح شاغرا في المؤتمر.
    En outre, 23 000 personnes ont bénéficié de la possibilité qui leur était ouverte par un accord bilatéral entre l'Ukraine et l'Ouzbékistan d'obtenir la nationalité ukrainienne selon une procédure simplifiée. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفاد 000 23 شخص من الإجراءات الميسرة للحصول على الجنسية الأوكرانية، بموجب اتفاق ثنائي بين أوكرانيا وأوزبكستان.
    Il s'agit d'un accord bilatéral entre le prêteur et l'emprunteuse. UN وهو اتفاق ثنائي بين المقرض والمقترض.
    La plupart d'entre eux ont exprimé le souhait d'être rapatriés; mais dans l'attente de la conclusion d'un accord bilatéral entre les gouvernements concernés, aucun signe concret de solution à brève échéance n'était en vue. UN وأعرب معظمهم عن الرغبة في العودة إلى الوطن، ولكن في انتظار عقد اتفاق ثنائي بين الحكومتين المعنيتين لا توجد أي دلالات ملموسة على حل مبكر.
    La plupart d'entre eux ont exprimé le souhait d'être rapatriés; mais dans l'attente de la conclusion d'un accord bilatéral entre les gouvernements concernés, aucun signe concret de solution à brève échéance n'était en vue. UN وأعرب معظمهم عن الرغبة في العودة إلى الوطن، ولكن في انتظار عقد اتفاق ثنائي بين الحكومتين المعنيتين لا توجد أي دلالات ملموسة على حل مبكر.
    un accord bilatéral entre la Norvège et le Pakistan est entré en vigueur le 1er mai 2006. UN وقد دخل حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 2006 اتفاق ثنائي بين النرويج وباكستان.
    Depuis septembre 1992, sur un total initial de 250 000 réfugiés au Bangladesh, 54 000 environ étaient rentrés au titre d'un accord bilatéral entre les deux pays. UN وكان قد عاد نحو ٠٠٠ ٤٥ شخص الى الوطن منذ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ بموجب اتفاق ثنائي بين بنغلاديش وميانمار من أصل عدد من اللاجئين بلغ في البداية ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئ في بنغلاديش.
    Néanmoins, comme cette mesure n'a pas été le résultat d'un accord bilatéral entre la Croatie et la République fédérale de Yougoslavie, je demande instamment aux deux gouvernements de régulariser la situation actuelle dans le cadre de leurs négociations bilatérales concernant Prevlaka ou au moyen d'autres contacts. UN ومع ذلك، فبما أن فتح نقطة عبور الحدود لم ينشأ عن اتفاق ثنائي بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإنني أحض الحكومتين على تقنين الوضع الراهن في إطار مفاوضاتهما الثنائية المستمرة المتعلقة ببريفلاكا، أو عن طريق اتصالات أخرى.
    41. Le Groupe de travail a jugé que la conclusion d'un accord bilatéral entre l'ONU et le pays qui fournit un contingent était un aspect indispensable de la réforme du régime applicable au matériel appartenant aux contingents. UN ٤١ - اتفق الفريق العامل على أن التفاوض بشأن إبرام اتفاق ثنائي بين اﻷمم المتحدة والبلد المساهم بقوات يشكل عنصرا أساسيا فيما يتصل بتحسين اﻹجراءات المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات.
    70. En outre, en ce qui concerne la question de la minorité germanophone, la Slovénie a précisé qu'un appel d'offres public était en cours, qui était fondé sur un accord bilatéral entre la Slovénie et l'Autriche. UN 70- وعلاوةً على ذلك، وفيما يتعلق بقضية الأقلية الناطقة بالألمانية، أوضحت سلوفينيا أن هناك مناقصة عامة وأنها قائمة على اتفاق ثنائي بين سلوفينيا والنمسا.
    Le représentant d'Israël a évoqué l'adoption récente par le Conseil d'une résolution sur le Liban, prétendant que la Syrie était présente au Liban comme force d'occupation. Toute la communauté internationale sait que la Syrie est présente au Liban dans le cadre d'un accord bilatéral entre les deux pays pour stabiliser la situation au Liban - situation créée peu ou prou par Israël. UN ذكر ممثل إسرائيل أن قرارا صدر عن مجلس الأمن مؤخرا بشأن لبنان وادعى أن سورية موجودة في لبنان بوصفها قوة احتلال، والمجتمع الدولي بأسره يعرف أن الوجود السوري في لبنان هو بموجب اتفاق ثنائي بين البلدين من أجل استقرار واستتباب الأوضاع في لبنان، تلك الأوضاع التي خلقتها إسرائيل بشكل أو بآخر.
    c) Le projet de lancement et de suivi du satellite San Marco a été réalisé grâce à un accord bilatéral entre les Gouvernements italien et kényan. UN (ج) نُفِّذ مشروع سان ماركو لتعقُّب السواتل وإطلاقها من خلال اتفاق ثنائي بين حكومتي إيطاليا وكينيا.
    Ces deux commissions se distinguent fondamentalement par leur mode de création : la première a été instituée par une résolution du Conseil de sécurité, la seconde par un accord bilatéral entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN ويكمن الاختلاف الأساسي بين اللجنتين في منشأ كل منهما: فلقد أُنشئت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بموجب قرار صادر عن مجلس الأمن، فيما أُنشئت لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا عن طريق اتفاق ثنائي بين حكومتي إثيوبيا وإريتريا.
    À l'heure actuelle, nous élaborons un projet d'accord bilatéral entre le Bélarus et l'ONU axé sur la prise de mesures pour accélérer l'entrée et la sortie de produits en transit pour l'aide d'urgence, ainsi que du personnel nécessaire pour les procédures d'urgence. UN وفي الوقت الراهن، تُبذل الجهود لصياغة مسودة اتفاق ثنائي بين بيلاروس والأمم المتحدة حول تدابير تستهدف الإسراع بدخول وخروج بضائع المساعدة في حالات الطوارئ وكذلك فيما يتصل بالموظفين الذين تدعو الحاجة إليهم للقيام بإجراءات الطوارئ.
    d) Lorsqu'un accord bilatéral existe entre Cuba et le pays requérant, la procédure ci-dessus est subordonnée aux dispositions de l'accord et peut donc être modifiée conformément aux règles arrêtées par les deux pays. UN (د) في حالة وجود اتفاق ثنائي بين كوبا والبلد مقدم الطلب، تُحظى أحكام الاتفاق بالأسبقية على الإجراء المذكور آنفا، والذي يجوز تعديله بسبب ذلك وفقا للأحكام ذات الصلة المتفق عليها بين البلدين.
    Le conseil fait valoir que s'il était vrai que MM. Domukovsky et Gelbakhiani avaient été arrêtés en exécution d'un accord bilatéral conclu entre l'Azerbaïdjan et la Géorgie, le Ministère azéri aurait logiquement en sa possession le procès-verbal de cette arrestation. UN ويجادل المحامي بأنه إذا كان صحيحا بأن السيد دوموكوفسكي والسيد غلباخياني قبض عليهما على أساس اتفاق ثنائي بين أذربيجان وجورجيا، فإنه من المنطقي أن يكون لدى الوزارة في أذربيجان سجلات عن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus