"اتفاق دايتون للسلام" - Traduction Arabe en Français

    • l'Accord de paix de Dayton
        
    • Accords de paix de Dayton
        
    • l'Accord de Dayton
        
    • de l'Accord de paix
        
    Il a menacé d'agir unilatéralement si la matérialisation de la ligne de démarcation interentités, prévue par l'Accord de paix de Dayton, n'était pas rapidement engagée. UN وهددت باتخاذ إجراء انفرادي في المستقبل ما لم يُعجَّل ببذل محاولات لترسيم ذلك الخط وفقا لمقتضيات اتفاق دايتون للسلام.
    Le présent débat se caractérise par un progrès graduel de l'application de l'Accord de paix de Dayton. UN وتتميز الخصائص اﻷخرى للمناقشة الحالية بالتقدم تدريجيا في تنفيذ اتفاق دايتون للسلام.
    Il est au coeur de la stratégie du HCR en faveur du retour des réfugiés, mise en oeuvre après la signature de l'Accord de paix de Dayton. UN كما كان البرنامج المكون الرئيسي في استراتيجية المفوضية في مجال العودة بعد اتفاق دايتون للسلام.
    Il a loué l'adoption de la stratégie révisée pour la mise en œuvre de l'annexe VII aux Accords de paix de Dayton. UN وأشادت باعتماد الاستراتيجية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون للسلام.
    Ce n'est pas l'application de l'Accord de Dayton, mais la violation de ses principes fondamentaux, qui a mené à ce résultat. UN فلم يؤد بنا تنفيذ اتفاق دايتون للسلام إلى هذه النتيجة، بل كان انتهاك أحكامه الأساسية هو الذي قادنا إلى ذلك.
    A la suite de l'entrée en vigueur de l'Accord de paix de Dayton, l'expert a axé ses activités sur le terrain sur la situation en Bosnie—Herzégovine. UN وقد ركز الخبير أنشطته الميدانية عن الحالة في البوسنة والهرسك بعد بدء نفاذ اتفاق دايتون للسلام.
    53. Le Groupe de travail n'a pas été informé de nouveaux cas signalés de disparition pendant la période qui a suivi l'entrée en vigueur de l'Accord de paix de Dayton. UN ولم يتلق الفريق العامل أي بلاغ جديد عن حالات اختفاء جديدة في الفترة اللاحقة لبدء نفاذ اتفاق دايتون للسلام.
    Par comparaison, 77 500 personnes appartenant à des minorités sont revenues depuis la signature de l'Accord de paix de Dayton. UN وذلك بالمقارنة بعدد أفراد اﻷقليات العائدين البالغ ٥٠٠ ٧٧ شخص منذ اتفاق دايتون للسلام.
    Alors qu'il reste encore à panser les plaies causées par la tragédie de Bosnie, les dispositions de l'Accord de paix de Dayton doivent être strictement respectées et appliquées. UN وحيث أن جروح المأساة البوسنية لن تلتئم بعد، فإنه يجب التقيد بأحكام اتفاق دايتون للسلام وتنفيذها على نحو صارم.
    Nous avons été témoins de réalisations importantes par toutes les parties dans le cadre de l'Accord de paix de Dayton. UN وقد رأينا أن جميع اﻷطراف حققت إنجازات هامة بموجب اتفاق دايتون للسلام.
    Nous ne devons jamais oublier que l'Accord de paix de Dayton n'a vu le jour que lorsque la commu-nauté internationale a fait preuve de fermeté et de détermination. UN ويجب ألا يغيب عن أذهاننا أن اتفاق دايتون للسلام لم يـر النور إلا بعد أن أظهر المجتمع الدولي قدرا من الحزم والصلابة.
    l'Accord de paix de Dayton a défini un cadre réaliste pour le processus de consolidation de la paix. UN وأنشأ اتفاق دايتون للسلام إطارا واقعيا لعملية بناء السلم.
    Nous avons assisté à des progrès considérables depuis l'Accord de paix de Dayton. UN وقد شهدنا منذ إبرام اتفاق دايتون للسلام تقدما كبيرا.
    Avec d'autres États, la Turquie participe activement à la mise en oeuvre des aspects civils et militaires de l'Accord de paix de Dayton. UN وإن تركيا، إلى جانب دول أخرى، تشارك بنشاط في تنفيذ الجوانب العسكرية والمدنية من اتفاق دايتون للسلام.
    Le Gouvernement albanais a fermement soutenu l'Accord de paix de Dayton. UN وقد أيدت الحكومة اﻷلبانية بثبات اتفاق دايتون للسلام.
    Elle a réaffirmé la position des États membres de l'OCI pour ce qui est de participer pleinement à la mise en oeuvre de tous les aspects de l'Accord de paix de Dayton. UN وكرر اﻹعراب عن موقف الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي بالمشاركة الكاملة في تنفيذ كل جوانب اتفاق دايتون للسلام.
    D'une manière générale, le problème que pose l'Accord de paix de Dayton réside dans son application sélective, c'est-à-dire partiale. UN وتكمن مشكلة اتفاق دايتون للسلام عامة في تنفيذها الانتقائي، أي تنفيذها الجزئي.
    Cette situation était due, selon lui, aux crises politiques à répétition dans le pays et aux positions hostiles de certains de ses dirigeants vis-à-vis des Accords de paix de Dayton. UN وتعود هذه الحالة إلى الأزمات السياسية المتكررة في البلد والموقف العدائي لبعض قادته تجاه اتفاق دايتون للسلام.
    Les États-Unis demeurent résolus à mettre en oeuvre les Accords de paix de Dayton et à travailler avec ceux qui ont la volonté politique d'assurer le suivi des énormes progrès qui ont été réalisés depuis la signature de ces Accords. UN وما برحت الولايات المتحدة ملتزمة بتنفيذ اتفاق دايتون للسلام وبالعمل مع أولئك الذين لديهم الإرادة السياسية لمتابعة التقدم الهائل الذي أحرز منذ توقيع اتفاقات دايتون.
    35. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a poursuivi ses efforts en vue de la mise en oeuvre de l’annexe 7 de l'Accord de Dayton. UN ٣٥ - واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جهودها لتنفيذ المرفق ٧ من اتفاق دايتون للسلام.
    Il est stupéfiant de constater que parmi les parties aux négociations qui tentent de régler la question de la Bosnie-Herzégovine et de mettre en oeuvre l'Accord de Dayton, se trouvent des personnes accusées de génocide et d'autres crimes contre l'humanité par le Tribunal de La Haye. UN والمثير للغرابة أن نجد بين اﻷطراف التي تفاوض على حل قضية البوسنة والهرسك وتنفيذ اتفاق دايتون للسلام أفرادا اتهمتهم فعلا محكمة جرائم الحرب في لاهاي بارتكاب جرائم إبادة أجناس وجرائم أخرى ضد اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus