La Convention des patriotes pour la justice et la paix (CPJP) a finalement signé un accord de paix avec les autorités gouvernementales. | UN | فقد وقَّع تجمع الوطنيين في أفريقيا الوسطى من أجل العدالة والسلام أخيرا اتفاق سلام مع السلطات الحكومية. |
Israël souhaite conclure un accord de paix avec la République arabe syrienne. Il voudrait mener des négociations directes avec ses voisins. | UN | وقال إن إسرائيل تريد إبرام اتفاق سلام مع الجمهورية العربية السورية وإنها معنية بإجراء مفاوضات مباشرة مع جميع جيرانها. |
Œuvrant dans un esprit de réforme et de dialogue, nous sommes parvenus à établir un accord de paix avec le Mouvement séparatiste de libération d'Atjeh. | UN | وبفضل روح الإصلاح والحوار، استطعنا التوصل إلى اتفاق سلام مع حركة تحرير آتشي. |
Le Gouvernement colombien est fermement engagé sur la voie de la négociation d'un accord de paix avec les rebelles actifs depuis de longues années déjà dans certaines régions du pays. | UN | لقد اتخذت حكومة كولومبيا خطوات حازمة تجاه التفاوض لتوقيع اتفاق سلام مع المغاورين الناشطين منذ سنوات طويلة في بعض أجزاء البلد. |
Soucieux de mettre un terme aux souffrances causées par la guerre, le gouvernement a signé un accord de paix avec toutes les factions belligérantes sauf une, et il mène des négociations de haut niveau pour tenter de convaincre la dernière faction de se joindre au processus de paix. | UN | وفي محاولة ﻹنهاء المعاناة الناشئة عن الحرب وقعت الحكومة على اتفاق سلام مع كل الفئات المتصارعة ما عدا واحدة. وهي تقوم اﻵن بمفاوضات رفيعة المستوى ﻹقناع الفئة الباقية بالانضمام إلى عملية السلام. |
Ses efforts pour mettre fin au conflit ont permis la signature d'un accord de paix avec toutes les factions guerrières dans le sud du pays sauf une. | UN | وتتويجا لجهود الحكومة الرامية إلى إنهاء النزاع، فقد وقعت اتفاق سلام مع كافة الفصائل المتحاربة باستثناء فصيل واحد في الجنوب. |
Au Sommet de la paix, qui a eu lieu à Camp David en 2000, Israël a fait des propositions courageuses et ambitieuses en vue de réaliser un accord de paix avec les Palestiniens et une réconciliation historique avec le monde arabe. | UN | وفي مؤتمر قمة كامب ديفيد للسلام، تقدمت إسرائيل باقتراحات جريئة وبعيدة المدى، بغية التوصل إلى اتفاق سلام مع الفلسطينيين وتحقيق مصالحة تاريخية مع العالم العربي. |
Ce que l'Autorité palestinienne pourrait faire de mieux pour améliorer les conditions de vie de son peuple serait de mettre définitivement fin à la campagne destructrice de violence et de terrorisme et de reprendre les négociations visant à trouver un accord de paix avec Israël. | UN | وأفضل ما يمكن أن تفعله السلطة الفلسطينية لتحسين ظروف معيشة شعبها هو وقف حملة العنف والإرهاب المدمرة مرة واحدة وإلى الأبد، واستئناف المفاوضات للتوصل إلى اتفاق سلام مع إسرائيل. |
L'ALS et le MJE étaient engagés dans une rébellion armée contre le Gouvernement, et l'APLS venait tout juste de signer un accord de paix avec le Gouvernement. | UN | واشترك جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة في تمرد مسلح ضد الحكومة، ووقع الجيش الشعبي لتحرير السودان لتوه اتفاق سلام مع الحكومة. |
Le 25 octobre, sous les auspices de la Jamahiriya arabe libyenne, quatre des principaux groupes de rebelles ont signé à Syrte un accord de paix avec le Gouvernement tchadien. | UN | وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر، وقّعت أربع جماعات من الجماعات المتمردة الرئيسية اتفاق سلام مع حكومة تشاد، في سرت، تحت رعاية الجماهيرية العربية الليبية. |
Ces combats étaient la conséquence de tensions entre le Gouvernement et la faction Minni Minawi de l'Armée de libération du Soudan, le seul groupe rebelle à avoir signé un accord de paix avec le Gouvernement. | UN | واندلع القتال بعد توتر العلاقات بين الحكومة وجيش تحرير السودان، جناح ميني ميناوي، وهو المجموعة المتمردة الوحيدة التي وقعت اتفاق سلام مع الحكومة. |
La menace communiste contre Singapour et la Malaisie n'a pris fin qu'en 1989, avec la signature par le Parti communiste de Malaya d'un accord de paix avec les Gouvernements malaisien et thaïlandais. | UN | ولم يتوقف التهديد الشيوعي لكل من سنغافورة وماليزيا إلا في عام 1989 عندما وقع الحزب اتفاق سلام مع حكومتي ماليزيا وتايلند. |
La consolidation du Conseil de coordination des États du Sud présidé par Riak Machar, ancien dirigeant de l’Armée/Mouvement pour l’indépendance du sud du Soudan (AISS/MISS) qui a signé un accord de paix avec le Gouvernement soudanais en avril 1997, n’était pas encore achevée à la fin de la période considérée. | UN | ١٤ - وفي نهاية الفترة التي يشملها التقرير كانت جارية على قدم وساق عملية توحيد مجلس تنسيق الولايات الجنوبية برئاسة رياك مشار رئيس حركة/ جيش استقلال جنوب السودان المتمرد سابقا الذي وقﱠع اتفاق سلام مع الحكومة السودانية في نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
Quand j'ai pris la parole l'an dernier devant cet organe, j'ai longuement parlé des efforts déployés par mon gouvernement pour parvenir à un accord de paix avec le Front révolutionnaire unifié (RUF), de l'installation des personnes déplacées à la suite du conflit et de nos efforts en vue de la réconciliation nationale. | UN | وعندما خاطبت هذه الهيئة في العام الماضي، تكلمت باستفاضة عن الجهود التي تبذلها حكومتي من أجل التوصل إلى اتفاق سلام مع الجبهة الثورية المتحدة ومن أجل توطين من شردهم النزاع وكذلك عن جهودنا لتحقيق المصالحة الوطنية. |
Afin de réduire les tensions et d'éviter le danger d'une guerre dans la péninsule coréenne, les États-Unis devraient, avant toute chose, abandonner leur politique hostile à l'encontre de notre République et signer un accord de paix avec la République démocratique populaire de Corée. | UN | وينبغـــي أن تعمـــد الولايات المتحدة، قبل كل شيء من أجل تخفيف التوتر وتلافي خطر نشوب حرب في شبه الجزيرة الكورية، إلى التخلي عن سياستها العدوانية ضد جمهوريتنا وتوقيع اتفاق سلام مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Le Département de l'information devrait ainsi faire largement savoir qu'au mois de mars la population du Soudan a élu un Président et un Conseil national et qu'en avril le Gouvernement soudanais a signé un accord de paix avec deux factions rebelles. | UN | وعلى سبيل المثال ينبغي أن تنشر إدارة شؤون اﻹعلام أنباء عن قيام شعب السودان في آذار/مارس بانتخاب الرئيس ونواب المجلس الوطني وتوقيع الحكومة في نيسان/أبريل اتفاق سلام مع فصيلين لحركة التمرد. |
Le 13 novembre, le Secrétaire permanent du M23, Serge Kambasu Ngeve, a publié un communiqué indiquant qu’il était disposé à signer un accord de paix avec le Gouvernement. | UN | وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر الأمين الدائم للحركة، سيرج كامباسو نغيفِه، بلاغا يشير فيه إلى استعداده لتوقيع اتفاق سلام مع الحكومة. |
Seuls l'UFDR et le MLCJ se sont engagés dans un accord de paix avec le Gouvernement de la République centrafricaine à participer à un programme national de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | ولا تزال تشكل خطرا أمنيا على السكان والقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى ولم يلتزم بالمشاركة في البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج سوى اتحاد القوات الديمقراطية من أجل التجمع واتفاقية الوطنيين من أجل العدالة والسلام في اتفاق سلام مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En novembre 2003, le Gouvernement burundais a signé un accord de paix avec le principal groupe rebelle pour mettre fin à la guerre civile dans le pays ; et il a pris des mesures pour intégrer les anciens rebelles dans le processus politique démocratique. | UN | وفي تشرين الثاني/ نوفمبر 2003, وقعت حكومة بوروندي اتفاق سلام مع مجموعة المتمردين الرئيسية لإنهاء الحرب الأهلية في البلاد؛ واتخذت خطوات لدمج المتمردين السابقين في العملية السياسية الديمقراطية. |
Soucieux de coopérer avec l'Union africaine, nous avons envoyé à Addis-Abeba une délégation de haut niveau pour participer à la première phase des négociations; notre délégation était pleinement habilitée à conclure un accord de paix avec les rebelles. Mais les rebelles ont boycotté les pourparlers. | UN | وشاركت الحكومة، اتساقا مع تعاونها مع الاتحاد الأفريقي في الجولة الأولى للمفاوضات السياسية بأديس أبابا بوفد رفيع المستوى ومفوض تفويضا كاملا للتوصل إلى اتفاق سلام مع المتمردين بينما قاطع المتمردون تلك المحادثات. |