"اتفاق شراكة مع" - Traduction Arabe en Français

    • un accord de partenariat avec
        
    Le Groupe ACP a le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies et a conclu un accord de partenariat avec l'Union européenne. UN تتمتّع المجموعة بمركز المراقب لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة، وقد وقّعت اتفاق شراكة مع الاتحاد الأوروبي. العنوان
    Dans le cadre d'un accord de partenariat avec un des principaux donateurs, un accord bilatéral portant création de la Mission technique de Taiwan a été signé. UN بموجب اتفاق شراكة مع أحد مانحينا الرئيسيين، تم التوقيع على اتفاق ثنائي أنشأ البعثة التقنية لتايوان.
    ONU-Femmes dispose d'un expert technique sur les femmes et les situations d'urgence et est lié par un accord de partenariat avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN لدى الهيئة خبير تقني يكرس جهوده للمسائل الجنسانية وحالات الطوارئ، وعلى اتفاق شراكة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    La CITT a conclu un accord de partenariat avec l'Observatoire des ressources halieutiques et a identifié les espèces et les stocks qui feront l'objet des premiers rapports. UN وقد أبرمت اللجنة اتفاق شراكة مع نظام رصد الموارد السمكية وقامت بتحديد الأنواع والأرصدة التي ستبلغ عنها في البداية.
    Il a également conclu un accord de partenariat avec le Development Gateway de la Banque mondiale. UN كما عقدت الأمانة اتفاق شراكة مع معبر التنمية التابع للبنك الدولي.
    un accord de partenariat avec des entreprises de commercialisation et de communication pourrait être conclu à cette fin. UN ويمكن، لهذا الغرض، إبرام اتفاق شراكة مع مؤسسات التسويق والاتصال.
    Le Fonds a récemment signé un accord de partenariat avec la Commission européenne, qui affectera plus de 30 millions de dollars à des programmes de santé en matière de reproduction en Asie. UN ووقع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مؤخرا اتفاق شراكة مع اللجنة اﻷوروبية تسهم بمقتضاه اللجنة اﻷوروبية بأكثر من ٣٠ مليون دولار في برامج الصحة اﻹنجابية في آسيا.
    En 1997, la Jordanie a signé un accord de partenariat avec l'Union européenne et elle est ainsi devenue le premier pays membre de la CESAO à conclure un tel accord. UN ووقع اﻷردن في عام ١٩٩٧ اتفاق شراكة مع الاتحاد اﻷوروبي، وكان بذلك أول بلد من أعضاء اللجنة يوقع اتفاقا من هذا القبيل.
    Aucun n'avait un accord de partenariat avec plus d'un pays ou organisme. UN ولم يبرم أي بلد من تلك البلدان اتفاق شراكة مع أكثر من بلد واحد أو منظمة واحدة.
    Par ailleurs, dans le cadre d'un accord de partenariat avec la Banque mondiale, l'Azerbaïdjan s'employait à améliorer toute l'infrastructure de son système judiciaire. UN كما تعمل أذربيجان، انطلاقاً من اتفاق شراكة مع البنك الدولي، على تحسين الهياكل الأساسية الكلية للجهاز القضائي.
    En 2009, la Fondation a présenté une demande d'adhésion à un accord de partenariat avec le Service d'aide humanitaire de la Commission européenne à Bruxelles. UN وفي عام 2009، تقدمت بطلب للدخول في اتفاق شراكة مع مكتب المفوضية الأوروبية للمساعدات الإنسانية في بروكسل.
    En 2009, le gouvernement a conclu un accord de partenariat avec l'Australie et la Nouvelle-Zélande pour atteindre son objectif relatif à un enseignement de qualité. UN وفي عام 2009، أبرمت الحكومة اتفاق شراكة مع حكومتي أستراليا ونيوزيلندا، وذلك بهدف تحقيق أهدافها المتمثلة في توفير التعليم الجيد.
    Quatorze pays avaient un accord de partenariat avec deux pays développés ou le FEM et deux d'entre eux avec trois pays développés ou le FEM. UN وقد أبرم أربعة عشر بلداً اتفاق شراكة مع اثنين من البلدان المتقدمة أو مع مرفق البيئة العالمية، منها اثنان مع ثلاثة بلدان متقدمة أو مع مرفق البيئة العالمية.
    Par ailleurs, la société pharmaceutique danoise Novo Nordisk aide les réfugiés palestiniens dans le cadre d'un accord de partenariat avec l'UNRWA destiné à améliorer les systèmes de santé et à lutter contre le diabète et les affections qui lui sont liées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل شركة الرعاية الصحية الدانمركية نوفو نورديسك في إطار اتفاق شراكة مع الوكالة لتحسين النظم الصحية ومكافحة داء السكري والأمراض المرتبطة به بالنسبة للاجئين الفلسطينيين.
    Nous avons un accord de partenariat avec la société civile et, par l'intermédiaire du site Web de l'État, les citoyens peuvent exprimer leurs vues et formuler des observations pour aider à l'élaboration de documents directifs et de lois avant leur examen par le Gouvernement. UN ولدينا اتفاق شراكة مع المجتمع المدني، ومن خلال الموقع الشبكي لحكومتنا المنفتحة، ينقل المواطنون آراءهم وتعليقاتهم للمساعدة في صياغة الأوراق المتعلقة بالسياسات والقوانين قبل أن ينظر فيها مجلس الوزراء.
    Soucieux de préserver l'environnement, le Congo et d'autres pays de la sous-région ont conclu, en 2002, un accord de partenariat avec la communauté internationale dans le cadre de l'Initiative du bassin du Congo. UN إن الكونغو والبلدان الأخرى من المنطقة دون الإقليمية، إذ يساورها القلق إزاء صون البيئة، دخلت في اتفاق شراكة مع المجتمع الدولي عام 2002، في إطار مبادرة حوض نهر الكونغو.
    La Communauté européenne a en outre signé un accord de partenariat avec la Commission de l'océan Indien et ses membres afin de lutter contre la pêche INN dans la région de l'océan Indien méridional. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقعت المفوضية الأوروبية اتفاق شراكة مع لجنة المحيط الهندي وأعضائها لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في منطقة جنوبي المحيط الهندي.
    Enfin, le HCDH a conclu un accord de partenariat avec l'Organisation internationale de la Francophonie afin de renforcer la coopération et d'intensifier les échanges d'informations. UN 37 - وأخيرا، أبرمت المفوضية اتفاق شراكة مع المنظمة الدولية للفرنكوفونية لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات.
    ONU-Habitat a conclu un accord de partenariat avec le Conseil centraméricain pour le logement et les établissements humains (CCVAH) afin d'apporter une aide en matière de gestion des connaissances pour renforcer l'échange et le transfert des meilleures pratiques. UN 61 - ووَقَّع موئل الأمم المتحدة اتفاق شراكة مع مجلس أمريكا الوسطى للإسكان والمستوطنات البشرية للمساعدة في إدارة المعرفة من أجل تعزيز تبادل ونقل أفضل الممارسات.
    À cette occasion, la Fondation a également signé un accord de partenariat avec l'AMS afin de créer des centres communautaires au Maroc et de promouvoir les activités de l'AMS dans les centres sociaux, culturels et sportifs créés par la Fondation pour les jeunes. UN وفي تلك المناسبة، وقعت المؤسسة أيضا اتفاق شراكة مع التحالف العالمي للرياضات، توخياً لإنشاء مراكز مجتمعية في المغرب والترويج لأنشطة التحالف في مراكز الشباب الرياضية والثقافية والاجتماعية التابعة للمؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus