Lors de cette révision, les objectifs internationaux de réduction des émissions de l'Australie seront examinés dans le contexte des négociations sur un nouvel accord mondial sur les changements climatiques qui s'appliquerait à tous les pays à partir de 2020. | UN | وسينظر الاستعراض في أهداف أستراليا في مجال خفض الانبعاثات على الصعيد الدولي في سياق المفاوضات بشأن إبرام اتفاق عالمي جديد بشأن تغير المناخ من شأنه أن يسري على جميع البلدان اعتباراً من عام 2020. |
D'autres progrès sont nécessaires, notamment la conclusion d'un nouvel accord mondial pour remplacer le Protocole de Kyoto après 2012. | UN | وهناك حاجة إلى إحراز مزيد من التقدم، بما في ذلك إبرام اتفاق عالمي جديد خلفا لبروتوكول كيوتو بعد عام 2012. |
La feuille de route issue de Bali, qui doit permettre de parvenir à un nouvel accord mondial sur le climat à Copenhague, constitue une avancée importante. | UN | وخريطة طريق بالي، التي تقود نحو التوصل إلى اتفاق عالمي جديد بشأن المناخ في كوبنهاغن، تشكل خطوة هامة. |
Il faut un nouveau pacte mondial des Nations Unies. | UN | ويلزم وضع اتفاق عالمي جديد للأمم المتحدة. |
L'Union européenne a adopté une position claire sur ce point et a proposé d'accélérer la rédaction d'un nouveau pacte mondial. | UN | وللاتحاد الأوروبي موقف واضح في هذا الصدد، فقد اقترح الإسراع بوضع اتفاق عالمي جديد. |
La proposition relative à la nouvelle donne mondiale mettait les gouvernements au défi de prendre des engagements concrets. | UN | ويشكل الاقتراح بشأن اتفاق عالمي جديد حافزا للحكومات للتعهد بالتزامات محددة. |
La déforestation doit figurer dans un nouvel accord mondial concernant les changements climatiques. | UN | ويجب إدراج إزالة الغابات ضمن اتفاق عالمي جديد بشأن تغير المناخ. |
Elle établit le processus à suivre pour élaborer un nouvel accord mondial devant permettre de faire face au changement climatique. | UN | وهي تحدد عملية لوضع اتفاق عالمي جديد لمواجهة تغير المناخ. |
12. Suivant la trajectoire amorcée à la Conférence des Parties à la Convention tenue à Durban (Afrique du Sud) en 2011, la Conférence de Varsovie a permis de réaliser des progrès considérables en vue de la conclusion d'un nouvel accord mondial. | UN | 12 - سيرا على الخطى التي رسمها مؤتمر الأطراف في الاتفاقية المعقود في ديربان بجنوب أفريقيا في عام 2011، تمكن مؤتمر وارسو من إحراز تقدم كبير في المضي قدما نحو التوصل إلى اتفاق عالمي جديد. |
Pour ce qui est de l'enjeu des changements climatiques, tous les pays partagent la responsabilité de conclure un nouvel accord mondial juridiquement contraignant et applicable à tous. | UN | وفيما يتصل بمسألة تغيير المناخ اعتبر أن هناك مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الدول للتوصل إلى اتفاق عالمي جديد ملزم قانونا يكون منطبقا على الكافة. |
Elle attend également avec impatience la conclusion en 2015 d'un nouvel accord mondial sur le changement climatique qui couvre tous les principaux émetteurs de gaz à effet de serre. | UN | وتتطلع أستراليا أيضا إلى أن يتم في عام 2015 إبرام اتفاق عالمي جديد بشأن تغير المناخ يشمل جميع الدول الرئيسية المنتجة لانبعاثات غاز الدفيئة. |
Troisièmement, ils se sont engagés dans le processus de négociation intergouvernementale pour la conclusion d'un nouvel accord mondial sur le changement climatique visant à remplacer le Protocole de Kyoto à son expiration en 2012. | UN | وثالثا، اشتركت في عملية التفاوض الحكومية الدولية من أجل وضع اتفاق عالمي جديد بشأن تغير المناخ لكي يحل محل بروتوكول كيوتو عندما تنتهي مدة سريانه في عام 2012. |
Il a rappelé que lors de sa précédente déclaration, il avait observé que les gouvernements se trouvaient à la croisée des chemins, l'un de ces chemins conduisant vers un nouvel accord mondial et l'autre vers la trahison de la planète et de ses enfants. | UN | وذكّر ببيانه السابق أمام المؤتمر الذي أشار فيه إلى أن الحكومات تمر بمفترق طرق يؤدي أحدها إلى اتفاق عالمي جديد بشأن المناخ، بينما يؤدي الآخر إلى خيانة كوكب الأرض وسكانه. |
Les États sont convenus en principe de concevoir un nouvel accord mondial en 2008 pour protéger le requin pèlerin, le requin baleine et le grand requin blanc, qui figurent actuellement sur les listes des appendices de la Convention sur les espèces migratrices. | UN | ووافقت الحكومات، من حيث المبدأ، على وضع اتفاق عالمي جديد في عام 2008 لحماية سمك القرش المتشمس، وسمك قرش النُّون، وسمك القرش الأبيض الكبير، المدرجة حاليا في تذييلات اتفاقية الأنواع المهاجرة. |
En septembre 2007, le Secrétaire général de l'ONU a convoqué une réunion de haut niveau sur les changements climatiques pour faciliter les négociations sur un nouvel accord mondial sur la question. | UN | فقد عقد الأمين العام للأمم المتحدة اجتماعا رفيع المستوى بشأن تغير المناخ في أيلول/سبتمبر 2007 من أجل تعزيز المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق عالمي جديد بشأن تغير المناخ. |
NEW YORK – un nouvel accord mondial sur le changement climatique ne serait pas seulement bénéfique pour les affaires et le commerce, mais aussi indispensable pour parvenir à une croissance durable de l’économie mondiale. | News-Commentary | نيويورك ـ إن التوصل إلى اتفاق عالمي جديد لمعالجة قضية تغير المناخ لن يكون مفيداً للتجارة والأعمال والشركات فحسب، بل إنه يشكل أهمية حاسمة فيما يتصل بالقدرة على تحقيق النمو المستدام للاقتصاد العالمي. |
L'élaboration d'un nouvel accord mondial sur la réglementation relative aux véhicules, qui serait le pendant de l'accord modifié de 1958 et permettrait une harmonisation à l'échelle mondiale des règlements régissant les véhicules à roues ainsi que leur équipement et pièces, est bien avancée. | UN | وتم إحراز تقدم في وضع اتفاق عالمي جديد بشأن اﻷنظمة المتعلقة بالمركبات يوازي اتفاق عام ٨٥٩١ المعدل ويتيح تحقيق توحيد المتطلبات التنظيمية المتعلقة بالمركبات ذات العجلات في جميع أنحاء العالم، وكذلك معداتها وقطع غيارها. |
A. Changement climatique Le changement climatique est le grand thème de l'année 2009, les États devant prochainement se réunir à Copenhague pour négocier et, espérons-le, conclure un nouvel accord mondial sur la question. | UN | 90 - سيشهد عام 2009، وهو عام مواجهة تغير المناخ، اجتماع الحكومات في كوبنهاغن من أجل التفاوض على اتفاق عالمي جديد عن المناخ، ويحدونا الأمل في أن تتمكن من إبرامه في ذلك الاجتماع. |
Il est donc impératif d'élaborer un nouveau pacte mondial relatif à la sécurité collective qui pourrait inclure également la question du terrorisme, dans l'intérêt des États et des peuples du monde. | UN | ولذلك توجد حاجة إلى وضع اتفاق عالمي جديد بشأن الأمن الجماعي يمكن أن يشمل أيضا قضية الإرهاب، وذلك لمصلحة دول العالم وشعوبه. |
La Conférence de Copenhague sur les changements climatiques devrait permettre de parvenir à un accord et à un nouveau pacte mondial pour faire face à ce problème après 2012 en conformité avec le principe de responsabilités communes mais différenciées, en accordant une attention particulière aux spécificités, fragilités et faiblesses des pays les moins avancés et des autres pays en développement. | UN | إن مؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ ينبغي له أن يختتم العمل ويتوصل إلى اتفاق عالمي جديد لمعالجة مشكلة تغير المناخ يتجاوز عام 2012، انسجاماً مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، مع إيلاء اعتبار خاص لخصائص وأوجه ضعف أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية. |
Il a donné lieu à un nouveau pacte mondial engageant les pays en développement à améliorer leurs politiques et leur gouvernance et invitant simultanément les pays développés à renforcer leur appui, notamment à fournir aux pays en développement une aide accrue et de meilleure qualité, à accorder un allégement de la dette et à améliorer l'accès aux marchés de ces pays, facteurs importants pour l'élimination de la pauvreté. | UN | كما أسفر عن اتفاق عالمي جديد يلزم البلدان النامية بتحسين سياساتها ونظم الحكم فيها ويدعو في الوقت ذاته البلدان المتقدمة النمو إلى زيادة ما تقدمه من دعم، لا سيما عن طريق زيادة وتحسين ما توفره للبلدان النامية من معونة، وتخفيف عبء الدين، وزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق، وهي كلها أمور مهمة للقضاء على الفقر. |
La Hongrie a souligné que le processus du Sommet laissait transparaître le désir d'une < < nouvelle donne mondiale > > . | UN | وسلطت هنغاريا الأضواء على الرغبة في التوصل إلى " اتفاق عالمي جديد " ينبثق عن القمة. |