Ainsi, les pays membres du Mercosur pourraient former un bloc distinct tandis que les pays signataires de l'Accord de Carthagène en formeraient un autre. 137. Cette proposition vise deux objectifs. | UN | وعلى سبيل المثال فالبلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تشكل كتلة واحدة بينما تشكل البلدان الموقعة على اتفاق كارتاخينا كتلة أخرى. |
Le Conseil de l'Accord de Carthagène s'appelait désormais Secrétariat général de la Communauté andine, et l'Agence de coopération culturelle et technique était devenue l'Organisation internationale de la francophonie. | UN | فقد استعيض عن مجلس اتفاق كارتاخينا بالأمانة العامة للاتحاد الآندي، وعن وكالة التعاون الثقافي والتقني بالمنظمة الدولية للفرانكوفونية. |
À cette occasion, le Président soumettra le document de travail sur la structure juridique de l'Accord de Carthagène examinée par le Groupe de travail de haut niveau chargé de structurer le système d'intégration andine. | UN | ويحيل إليهم الرئيس، في تلك الدعوة، ورقة العمل المتعلقة بتشريعات اتفاق كارتاخينا التي نظر فيها الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بإعادة تشكيل نظام تكامل دول اﻷنديز. |
La Communauté andine se compose des États souverains que sont la Bolivie, la Colombie, l'Équateur, le Pérou et le Venezuela, et des organes et institutions du Système andin d'intégration établi par l'Accord de Carthagène. | UN | الطابع المؤسسي جماعة دول اﻷنديز مكونة من الدول ذات السيادة التالية: إكوادور، بوليفيا، بيرو، فنزويلا، كولومبيا ومن اﻷجهزة والمؤسسات التابعة لمنظومة تكامل دول اﻷنديز المنشأة في اتفاق كارتاخينا. |
Le Conseil de l'Accord de Carthagène s'appelait désormais Secrétariat général de la Communauté andine, et l'Agence de coopération culturelle et technique était devenue l'Organisation internationale de la francophonie. | UN | فقد استعيض عن مجلس اتفاق كارتاخينا بالأمانة العامة للاتحاد الآندي، وعن وكالة التعاون الثقافي والتقني بالمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية. |
La communauté andine se réfère à la décision 285 de la Commission de l'Accord de Carthagène adoptée en mars 1991, qui vise à prévenir ou à corriger les distorsions causées à la libre concurrence par les pratiques commerciales restrictives. | UN | تقوم الجماعة الأَندية في الوقت الحاضر بتطبيق المقرر رقم 285 المتعلق بقواعد منع أو تصحيح تشوهات المنافسة الناشئة نتيجة لممارسات تجارية تقييدية، والذي اعتمدته لجنة اتفاق كارتاخينا في آذار/مارس 1991. |
À partir de 1983, a participé au processus d'intégration de la région andine : Bolivie, Colombie, Équateur, Pérou, Venezuela, par l'intermédiaire du secrétariat du Conseil de l'Accord de Carthagène (JUNAC). | UN | ومنذ عام ١٩٨٣ اشتركت في عملية تحقيق التكامل في منطقة اﻹنديز: إكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وكولومبيا، عن طريق أمانة اتفاق كارتاخينا - خناك. |
Ils prient le Conseil des ministres des relations extérieures des pays du Groupe andin d'entreprendre immédiatement l'élaboration de son règlement et de l'adopter, et la Commission de l'Accord de Carthagène d'adapter son propre règlement et d'élaborer celui du Secrétariat général pour que le Conseil des ministres des relations extérieures des pays du Groupe andin puisse l'examiner. | UN | ونوعز إلى مجلس وزراء خارجية دول اﻷنديز أن يشرع فورا في صياغة وإقرار نظامه الداخلي، ونوعز إلى لجنة اتفاق كارتاخينا أن تضع نظامها الداخلي وأن تعرض صيغته على اﻷمانة العامة لتتولى عرضها على مجلس وزراء خارجية دول اﻷنديز للنظر فيها. |
Les Présidents décident que le Président du Conseil des ministres des relations extérieures devra convoquer dans les meilleurs délais les plénipotentiaires et les charger d'harmoniser le projet de protocole modifiant la cour de justice avec les réformes institutionnelles apportées à l'Accord de Carthagène par le Protocole figurant en annexe au présent Acte. | UN | نقرر نحن الرؤساء، أن يقوم رئيس مجلس وزراء الخارجية بدعوة الوزراء المفوضين، في أقرب وقت، إلى مواءمة مشروع البروتوكول المعدل لمحكمة العدل مع اﻹصلاحات المؤسسية المدخلة على اتفاق كارتاخينا بموجب البروتوكول المعدل المرفق بهذه الوثيقة. |
Les Présidents se déclarent convaincus que les négociations entre les pays membres de l'Accord de Carthagène et du Marché commun du Sud permettront de resserrer les liens économiques entre ces deux instruments sous-régionaux d'intégration dans un cadre régional ouvert. | UN | نعرب، نحن الرؤساء، عن ثقتنا في أن تساعد المفاوضات الجارية بين الدول اﻷطراف في اتفاق كارتاخينا والسوق المشتركة للجنوب، على زيادة الصلات الاقتصادية بين صيغتي التكامل دون اﻹقليمي في إطار سياسة إقليمية منفتحة. |
Les jugements prononcés dans ces affaires figurent, respectivement, dans la résolution 420 du Conseil de l'Accord de Carthagène et dans la résolution 11 du secrétariat général, qui peuvent être consultées sur le site Web de la communauté andine (www.comunidadandina.org). | UN | ويمكن العثور على الحُكميْن النهائيين في هاتين القضيتين في قرار مجلس اتفاق كارتاخينا 420 وقرار الأمانة العامة 11، اللذين يمكن الاطلاع عليهما في موقع الجماعة الأَندية على الشبكة العالمية " ويب " (www.comunidadandina.org). |
— La décision no 285, adoptée par la Commission de l'Accord de Carthagène à Lima (Pérou) le 21 mars 1991, énonce des règles visant à éviter que le libre jeu de la concurrence ne soit faussé par des pratiques restrictives ou à remédier à de telles distorsions dans le cadre du Groupe andin, qui comprend la Colombie, l'Équateur, le Pérou, le Venezuela et la Bolivie. | UN | ● ينص قرار لجنة اتفاق كارتاخينا ٥٨٢، الذي صدر في مدينة ليما، )بيرو( في ١٢ آذار/مارس ١٩٩١، على قواعد لمنع أو إزالة تشويه المنافسة من جراء الممارسات التي تقيد حرية المنافسة في إطار المجموعة اﻷندية، المؤلفة من كولومبيا واكوادور وبيرو وبوليفيا. |
Ce rythme de travail est proportionnellement supérieur à celui de tous les autres tribunaux du même genre : par exemple, le Tribunal des Communautés européennes (dit Tribunal de Luxembourg) a rendu son premier arrêt après sept ans de fonctionnement, la Cour interaméricaine des droits de l'homme a rendu 26 arrêts en 15 ans, et le Tribunal andin (né de l'Accord de Carthagène) 42 en 12 ans. | UN | وذلك المعدل من العمل أكبر نسبيا منه في المحاكم اﻷخرى المماثلة: وعلى سبيل المثال فقد أصدرت محكمة العدل للاتحادات اﻷوروبية )لكسمبرغ( أول حكم لها بعد سبعة أعوام من عملها؛ وأصدرت محكمة حقوق اﻹنسان للبلدان اﻷمريكية ٢٦ حكما في ١٥ عاما، وأصدرت محكمة العدل لبلدان اﻵنديز )اتفاق كارتاخينا( ٤٢ حكما في ١٢ عاما. |