"اتفاق لمركز" - Traduction Arabe en Français

    • un accord sur le statut
        
    • accord sur le statut de
        
    • l'accord sur le statut
        
    Au cas où le Conseil de sécurité déciderait d'établir la Mission, j'engagerais les consultations nécessaires en vue de conclure un accord sur le statut de la Mission conçu suivant les modalités habituelles. UN وإن قرر مجلس اﻷمن إنشاء البعثة، فإنني أعتزم الشروع في عقد مشاورات ﻹبرام اتفاق لمركز البعثة وفقا للممارسات المعمول بها.
    un accord sur le statut des forces entre le Gouvernement burundais et l'ONUB est en cours de négociations et devrait être conclu à brève échéance. UN يجرى حاليا التفاوض على اتفاق لمركز القوات بين حكومة بوروندي والبعثة ويتوقع أن يوضع في صيغته النهائية عما قريب.
    Le Conseil a souligné qu'il fallait conclure sans tarder un accord sur le statut des forces avec la CEDEAO pour clarifier le statut de l'ECOMOG au Libéria. UN وأكد المجلس ضرورة التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق لمركز القوات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتوضيح مركز فريق الرصد التابع للجماعة في ليبريا.
    Ces dispositions seraient prévues dans l'accord sur le statut des forces que conclurait le Gouvernement de la République centrafricaine et l'Organisation des Nations Unies. UN وستظهر الاحتياجات المذكورة أعلاه في اتفاق لمركز القوات سيبرم بين حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى واﻷمم المتحدة.
    Des discussions bilatérales entre le Gouvernement iraquien et celui des États-Unis ont actuellement lieu en ce qui concerne la conclusion d'un accord sur le statut des forces. UN وتجري حاليا كل من حكومة العراق وحكومة الولايات المتحدة محادثات ثنائية بغرض إبرام اتفاق لمركز القوات.
    Il se pouvait, en revanche, qu'une opération d'imposition de la paix ou une opération se déroulant dans un territoire dépourvu de gouvernement effectif aient lieu sans le consentement de l'État hôte ou sans qu'il existe un accord sur le statut des forces. UN أما إجراءات أو عمليات الانفاذ في المناطق التي لا توجد فيها حكومة فعالة فيمكن أن تجري دون موافقة الدولة المضيفة أو في غياب اتفاق لمركز القوات.
    un accord sur le statut des forces a été signé par l'ONU et le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine le 15 mai 1993. UN 17 - وُقِّع اتفاق لمركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة البوسنة والهرسك في 15 أيار/ مايو 1993.
    Comme le Secrétaire général l’indique au paragraphe 17 de son rapport, un accord sur le statut de la Mission a été signé entre le Gouvernement sierra-léonais et l’ONU le 29 juillet 1998. UN ١١ - وكما أشير إليه في الفقرة ١٧ من التقرير، فقد جرى التوقيع على اتفاق لمركز البعثة بين حكومة سيراليون واﻷمم المتحدة في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Je suis profondément troublé par le fait qu'à ce jour encore, il n'ait pas été possible de conclure un accord sur le statut de la MANUI. UN ٧٧ - وأشعر بخيبة أمل كبيرة إزاء عدم إبرام اتفاق لمركز البعثة حتى الآن.
    On a exprimé l'opinion qu'en principe l'attribution de ce comportement à l'ONU serait la règle générale à condition que ce comportement soit basé sur un accord sur le statut des forces ou sur le statut de la mission. UN وعُبر عن وجهة نظر مفادها أن إسناد المسؤولية عن هذه التصرفات إلى الأمم المتحدة، هو القاعدة العامة من حيث المبدأ، شريطة أن تكون هذه التصرفات قائمة على أساس اتفاق لمركز القوات، أو اتفاق لمركز البعثة.
    un accord sur le statut des forces sera conclu avec le Gouvernement du Timor oriental lorsque le mandat de la Mission d'appui aura été approuvé. UN 14 - سيتم إبرام اتفاق لمركز القوات مع حكومة تيمور الشرقية عند إقرار ولاية بعثة الدعم.
    un accord sur le statut des forces doit être négocié conformément à la demande du Conseil de sécurité et les négociations portant sur les terrains doivent être menées sans tarder afin d'accueillir toutes les bases opérationnelles de compagnie prévues. UN ويجب التفاوض بشأن اتفاق لمركز القوات وفقا لطلب مجلس الأمن وإجراء مفاوضات بسرعة بشأن توفير الأراضي لجميع قواعد عمليات السرايا المزمع إقامتها.
    Malgré les efforts faits par l'Organisation et mon intervention personnelle auprès du Gouvernement, il n'a pas encore été possible de trouver un accord sur le statut de la mission pour la MANUI, créée pourtant il y a plus de 11 ans. UN ٦٥ - وعلى الرغم مما بذلته المنظمة من جهود ومن توسّطي الشخصي لدى الحكومة، فإنه لم يتسنَّ بعدُ إبرام اتفاق لمركز البعثة بعد مضي أكثر من 11 عاما على إنشائها.
    Les fonctionnaires ont remis en cause le statut de la FISNUA en tant que mission des Nations Unies, ce qui va à l'encontre de la résolution du Conseil de sécurité portant création de la FISNUA et demandant au Secrétaire général et au Gouvernement soudanais de conclure un accord sur le statut des forces. UN ووضع أفراد من الحكومة مركز قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي موضع التساؤل بوصفها بعثة للأمم المتحدة، وذلك ما لا يتفق وقرار مجلس الأمن الذي أنشئت بموجبه القوة الأمنية وطلب فيه إلى الأمين العام وحكومة السودان إبرام اتفاق لمركز القوات.
    Je suis déçu par le fait qu'il n'existe toujours pas d'accord sur le statut de la Mission. UN 77 - وأشعر بخيبة الأمل إزاء عدم إبرام اتفاق لمركز البعثة حتى الآن.
    Le Gouvernement mauritanien m'a aussi confirmé qu'il était prêt à conclure l'accord sur le statut des forces concernant la MINURSO, qu'il a effectivement signé par la suite avec l'ONU au Siège, le 20 novembre 1998. UN كذلك، أكدت لي حكومة موريتانيا استعدادها ﻹبرام اتفاق لمركز القوات الخاص بالبعثة، ووقعت عليه فعليا في وقت لاحــق مع اﻷمم المتحدة في المقر في ٢٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨.
    65. Il a été proposé que la Commission envisage de formuler un instrument type pour les opérations de secours humanitaire en cas de catastrophe sur le modèle de l'accord sur le statut des forces, qui pourrait être annexé au projet d'articles et servir à des fins pratiques. UN 65- واقتُرح أن تنظر اللجنة في وضع صك نموذجي لعمليات الإغاثة الإنسانية في حالة الكوارث على نمط اتفاق لمركز قوات يمكن أن يُرفق بمشاريع المواد وأن يخدم غرضاً عملياً.
    Les membres militaires des contingents nationaux jouissent des privilèges et immunités spécifiés dans l'accord sur le statut des forces ou, s'il n'en a pas été conclu, dans le modèle d'accord sur le statut des forces, que le Conseil de sécurité rend applicable à l'opération de maintien de la paix en attendant la conclusion d'un tel accord avec l'État hôte. UN 19 - ويتمتع الأفراد العسكريون التابعون للوحدات الوطنية بالامتيازات والحصانات المحددة في اتفاق مركز القوات، أو المحددة ، في حالة عدم إبرام اتفاق، في الاتفاق النموذجي لمركز القوات الذي يقرر مجلس الأمن أن يسري على عمليات حفظ السلام إلى حين إبرام اتفاق لمركز القوات مع الدولة المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus