"اتفاق متعدد" - Traduction Arabe en Français

    • 'un
        
    • plusieurs
        
    À propos des armes biologiques, des accords spéciaux pourraient être étudiés en attendant la conclusion d'un accord multilatéral. UN وبالنسبة للأسلحة البيولوجية، يمكن النظر في إمكانية وضع ترتيبات خاصة إلى حين إنجاز اتفاق متعدد الأطراف.
    Mais il faut également faire avancer la conclusion d'un accord multilatéral sur les sécurités négatives. UN ولكن يجب أيضا أن نحرز تقدما في إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف بشأن تأكيدات اﻷمن السلبية.
    Convaincue également qu'un accord multilatéral interdisant l'emploi ou la menace d'armes nucléaires renforcerait la sécurité internationale et contribuerait à créer le climat voulu pour des négociations qui conduiraient à l'élimination définitive des armes nucléaires, UN واقتناعا منها أيضا بأن من شأن اتفاق متعدد اﻷطراف لحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها أن يعزز اﻷمن الدولي ويسهم في تهيئة المناخ اللازم لمفاوضات تؤدي في النهاية الى إزالة اﻷسلحة النووية،
    En 2010, un accord multilatéral a été signé qui crée un groupe de réflexion international pour ces pays. UN وفي عام 2010 وُقع اتفاق متعدد الأطراف ينشئ مركزا دوليا للفكر والبحث لهذه البلدان.
    En coopération avec plusieurs autres pays, le Nigéria est également partie à un accord multilatéral sur la traite de personnes. UN وبالتعاون مع عدة بلدان أخرى في المنطقة الإقليمية، أصبحت نيجيريا طرفاً في اتفاق متعدد الأطراف لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral. UN اتفاق متعدد الأطراف لإنشاء مجمع تفكير دولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية.
    Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral. UN اتفاق متعدد الأطراف لإنشاء مجمع تفكير دولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية
    Option 5 : Mise en place d'un tribunal régional sur la base d'un accord multilatéral entre États de la région, avec la participation de l'ONU UN الخيار الخامس: إنشاء محكمة إقليمية على أساس اتفاق متعدد الأطراف فيما بين دول المنطقة، بمشاركة الأمم المتحدة
    Parallèlement, Cuba considère que la Commission du désarmement doit jouer le rôle principal dans la négociation d'un accord multilatéral sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace sous tous ses aspects. UN وفي نفس الوقت، تعتقد كوبا أن على مؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دوراً رئيسياً في المفاوضات حول اتفاق متعدد الأطراف بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من جميع جوانبه.
    Il nous faut négocier un accord multilatéral sur les garanties négatives de sécurité. UN وبدلا من ذلك، يتعين علينا التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Mon pays est favorable à un accord multilatéral universel et vérifiable en vue de l'interdiction complète de ce type d'armements. UN ويحبذ بلدي إبرام اتفاق متعدد الأطراف وعالمي ويمكن التحقق منه بشأن الحظر التام لهذه الأسلحة.
    Mon pays est en faveur d'un accord multilatéral, universel et vérifiable en vue de l'interdiction complète de ce type d'armes. UN ويؤيد بلدي إبرام اتفاق متعدد الأطراف عالمي يمكن التحقق منه يسعى إلى فرض حظر عالمي على هذه الأنواع من الأسلحة.
    En outre, un accord multilatéral interdisant l'utilisation d'armes nucléaires renforcerait la sécurité internationale et créerait un climat propice à des négociations conduisant à l'élimination des armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأن وجود اتفاق متعدد الأطراف يحظر استخدام الأسلحة النووية أن يعزز السلم الدولي ويهيئ المنـاخ المناسب لمفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية.
    un accord multilatéral dans le cadre du Cycle de Doha pourrait donner de bien meilleurs résultats que des accords bilatéraux. UN والتوصل إلى اتفاق متعدد الأطراف في إطار جولة الدوحة يمكن أن يحقق أكثر بكثير من الاتفاقات الثنائية.
    :: Recherche d'un accord intersectoriel sur une assistance financière permettant aux enfants de rendre visite à leurs parents incarcérés. UN :: متابعة اتفاق متعدد القطاعات لتقديم المساعدة المالية بحيث يتسنى للأطفال زيارة أمهاتهم السجينات.
    Il faudrait peut-être d'abord modifier le Modèle, puis envisager un accord multilatéral. UN وقد يتعين القيام أولا بتعديل الاتفاقية النموذجية ثم الشروع في اتفاق متعدد الأطراف.
    Elle a lancé de nouveau un appel en faveur de la négociation d'un accord multilatéral interdisant toutes armes dans l'espace. UN وكرر ذلك الوفد نداءه إلى التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف يحظر كل الأسلحة المستندة إلى الفضاء.
    un accord multilatéral sur l’investissement n’était donc pas nécessaire à ce stade. UN ومن ثم، ليس من الضروري عقد اتفاق متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار في الوقت الحاضر.
    Ils ont réaffirmé la nécessité de conclure un accord multilatéral juridiquement contraignant. UN وأكدت هذه الدول من جديد الحاجة إلى عقد اتفاق متعدد اﻷطراف ذي طابع ملزم قانونا.
    Dans ses résolutions, l'Assemblée générale réaffirme que la Conférence du désarmement a un rôle primordial à jouer dans la négociation d'un ou plusieurs accords multilatéraux visant à prévenir une course aux armements dans l'espace et invite la Conférence à créer un comité spécial le plus tôt possible pendant sa session de 2000. UN وتكرر قرارات الجمعية العامة تأكيد أن مؤتمر نزع السلاح ينهض بالدور الرائد في التفاوض على إبرام اتفاق متعدد الأطراف أو اتفاقات متعددة الأطراف بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتدعو مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء لجنة مخصصة في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus