"اتفاق مع حكومة" - Traduction Arabe en Français

    • un accord avec le Gouvernement
        
    • d'accord avec le Gouvernement
        
    • 'un accord conclu avec le Gouvernement
        
    • conclure un accord de transfert avec le
        
    • avec le Gouvernement de
        
    • accord passé avec le Gouvernement
        
    Le Japon est prêt à appuyer les efforts déployés par le Secrétaire général pour parvenir à un accord avec le Gouvernement cambodgien. UN واليابان على استعداد لتقديم الدعم إلى الأمين العام في جهوده الرامية إلى التوصل إلى اتفاق مع حكومة كمبوديا.
    Elles ont pris part à diverses réunions régionales et signeront prochainement un accord avec le Gouvernement français concernant la délimitation de leurs frontières avec les îles Wallis-et-Futuna. UN وستوقع قريبا على اتفاق مع حكومة فرنسا بشأن ترسيم الحدود بين توكيلاو وجزيرتي واليس وفتونا.
    En 1953, elle a conclu un accord avec le Gouvernement chilien pour la création de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC). UN فقد وقع في عام 1953 اتفاق مع حكومة شيلي لإنشاء اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    La MANUI avait trouvé une entente était tombée d'accord avec le Gouvernement iraquien au sujet du pour dédommagerment dles Iraquiens déplacés à la suiteen raison de la démarcation de la frontière, plus de 20 ans auparavant. UN وقد توصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق إلى اتفاق مع حكومة العراق على دفع تعويضات للمواطنين العراقيين الذين أُعيد إسكانهم في مناطق أخرى نتيجةً لتعليم الحدود منذ أكثر من 20 سنة.
    Le Comité consultatif constate que le Tribunal prévoit de loger en 2001, dans un seul bâtiment, un total de 50 détenus dans 64 cellules, pour un coût de 3 838 800 dollars, comprenant les services requis et les gardiens, en vertu d'un accord conclu avec le Gouvernement néerlandais. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه في خلال عام 2001، تزمع المحكمة أن تدبر الإقامة في مكان واحد لما مجموعه 50 محتجزا بتكلفة تبلغ 800 838 3 دولار لما مجموعه 64 زنزانة، إلى جانب ما يتصل بذلك من خدمات وحراس، بموجب اتفاق مع حكومة هولندا.
    Le Comité propose au bureau extérieur correspondant de vérifier la valeur totale des biens à transférer en vérifiant les modalités d'achat et de conclure un accord de transfert avec le pays hôte couvrant la valeur totale. UN ويقترح المجلس أن يستيقن المكتب الميداني من القيمة الكلية لﻷصول المنقولة من خلال التحقق من تفاصيل الشراء وعقد اتفاق مع حكومة البلد المضيف بشأن القيمة الكلية لها.
    La MINUS est également parvenue à un accord avec le Gouvernement du Sud-Soudan concernant ses activités de radiodiffusion dans le sud. UN وتوصلت البعثة أيضا إلى اتفاق مع حكومة جنوب السودان حول عملياتها للبث الإذاعي في الجنوب.
    En août 2000, le Conseil de sécurité m'a chargé de négocier et de conclure un accord avec le Gouvernement sierra-léonais en vue de la mise en place d'un tribunal spécial indépendant. UN ففي آب/أغسطس 2000 كلفني مجلس الأمن بالتفاوض على اتفاق مع حكومة سيراليون لإنشاء محكمة خاصة مستقلة وإبرام هذا الاتفاق.
    Le PNUD a également conclu un accord avec le Gouvernement norvégien pour le financement d'une étude exécutée conjointement avec la Norvège sur les conditions d'existence en Haïti, en collaboration avec l'Institut haïtien de la statistique. UN كما توصل البرنامج اﻹنمائي إلى اتفاق مع حكومة النرويج لكي تمول وتشترك في الاضطلاع بدراسة استقصائية للظروف المعيشية في هايتي، بالتعاون مع معهد اﻹحصاء في هايتي.
    Il a participé, au nom du bureau du Procureur général, à la négociation d'un accord avec le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine qui prévoit la création d'un bureau de liaison à Sarajevo. UN وما برح المكتب يشارك، بالنيابة عن مكتب المدعي العام، في التفاوض بشأن إبرام اتفاق مع حكومة البوسنة والهرسك من أجل إنشاء مكتب اتصال في سراييفو.
    313. Le Gouvernement de Hongkong espérait pouvoir arriver à un accord avec le Gouvernement chinois pour adopter la législation mettant en oeuvre ces propositions. UN ٣١٣- وكانت حكومة هونغ كونغ تأمل في إدخال تشريع ينفذ هذه المقترحات على أساس اتفاق مع حكومة الصين.
    Le Mozambique envisage par conséquent de signer un accord avec le Gouvernement zimbabwéen afin qu'il permette à ses équipes de déminage de traverser librement la frontière avec leur matériel, sans avoir besoin de visa ni payer de droits de douane. UN ويذكر الطلب أيضاً أن موزامبيق تعتزم التوقيع على اتفاق مع حكومة زمبابوي للسماح لمزيلي الألغام ومعداتهم بالتحرك بحرية عبر الحدود دون الحاجة إلى التأشيرة ولا دفع رسوم الجمارك.
    Le Département des affaires de désarmement est déterminé à parvenir, aussitôt que possible, à un accord avec le Gouvernement népalais sur toutes les questions en suspens, et il se félicite du soutien des membres de la Commission en vue de faciliter le fonctionnement efficace du Centre régional. UN وإدارة شؤون نزع السلاح مصممة على التوصل إلى اتفاق مع حكومة نيبال بشأن أية مسائل عالقة في أقرب وقت ممكن بغية تسهيل التشغيل الفعال للمركز الإقليمي.
    J'hésite néanmoins à engager pour l'heure la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies en concluant un accord avec le Gouvernement sierra-léonais sans savoir si des fonds seront mis à disposition pour établir le Tribunal et en assurer le fonctionnement par la suite. UN ولكني لا أود في هذه المرحلة التعهد بمسؤولية الأمم المتحدة بواسطة إبرام اتفاق مع حكومة سيراليون مع عدم وجود أية دلائل عما إذا كان من المنتظر توفر التمويل لبدء عمل المحكمة واستمراره فيما بعد.
    La MONUC a également accueilli une centaine d'ex-combattants burundais dans un centre de transit temporaire à Adikivu près de Bukavu, en attendant la conclusion d'un accord avec le Gouvernement burundais concernant la mise en place d'un mécanisme pour les accueillir. UN وقامت البعثة أيضا بإعاشة حوالي 100 فرد من المقاتلين البورونديين السابقين في مرفق انتقالي مؤقت في أديكيفو، قرب بوكافو، إلى حين عقد اتفاق مع حكومة بوروندي من أجل إنشاء آلية لاستقبالهم.
    - Un gouvernement étranger doit demander une exportation ou un transbordement dans le cadre d'un accord avec le Gouvernement royal thaïlandais; UN - أن تطلب الحكومة الأجنبية إجراء عملية التصدير أو إعادة الشحن بموجب اتفاق مع حكومة تايلند الملكية.
    En même temps, un certain nombre d'officiers de la FINUL sont stationnés avec les Forces de défense israéliennes au quartier général du secteur Nord et la mission cherche à se mettre d'accord avec le Gouvernement israélien pour établir un petit bureau à TelAviv. UN وفي الوقت نفسه، يتمركز أيضا عدد من ضباط الأركان التابعين للقوة مع قوات الدفاع الإسرائيلية في مقر القيادة الشمالية، وتسعى البعثة إلى الوصول إلى اتفاق مع حكومة إسرائيل على إنشاء مكتب مصغر في تل أبيب.
    Afin de confirmer l'engagement des parties soudanaises de prendre les mesures concrètes requises pour permettre au groupe de reconnaissance de commencer à s'acquitter de ses fonctions, je mènerai des consultations sur un projet d'accord avec le Gouvernement soudanais et le SPLM/A dès que le Conseil de sécurité aura pris la décision d'autoriser la création du groupe de reconnaissance. UN ومن أجل تأكيد التزام الطرفين السودانيين باتخاذ الخطوات العملية اللازمة لتمكين الفريق المتقدم من القيام بمهامه، سوف أجري مشاورات حول مشروع اتفاق مع حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا يأذن بإنشاء الفريق المتقدم.
    66. Aux termes d'un accord conclu avec le Gouvernement tanzanien, le Tribunal prendra à sa charge les repas et les faux frais des agents contractuels renforçant le service de sécurité ordinaire du Tribunal. UN ٦٦ - وبمقتضى اتفاق مع حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة، ستوفر المحكمة الوجبات والاحتياجات العارضة لموظفي اﻷمن التعاقدين الذين يزيدون عن الوحدة العادية ﻷمن المحكمة.
    Le Comité propose au bureau extérieur correspondant de vérifier la valeur totale des biens à transférer en vérifiant les modalités d'achat et de conclure un accord de transfert avec le pays hôte couvrant la valeur totale. UN ويقترح المجلس أن يستيقن المكتب الميداني من القيمة الكلية لﻷصول المنقولة من خلال التحقق من تفاصيل الشراء وعقد اتفاق مع حكومة البلد المضيف بشأن القيمة الكلية لها.
    Cependant, début 1998, un accord a été conclu avec le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie, permettant à des requérants d'asile rwandais de séjourner dans le centre de transit de Mbuba, après quoi leur situation sera étudiée par la Commission nationale d'éligibilité. UN على أنه تم التوصل في أوائل عام 1998 إلى اتفاق مع حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة أجاز إحالة ملتمسي اللجوء الروانديين إلى مركز العبور في مبوبا على أن تقوم بعد ذلك اللجنة الوطنية للتأهيل بعملية فرز لهم.
    Le Président Museveni de l'Ouganda a depuis admis avoir une cinquantaine d'officiers en République démocratique du Congo en plus des deux bataillons déployés dans l'est du pays, bataillons dont la présence découlait, a-t-il dit, de l'accord passé avec le Gouvernement du Président Kabila. UN وقد اعترف الرئيس موسفيني رئيس أوغندا منذ ذلك الحين بأن أوغندا لديها نحو ٥٠ ضابطا في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى جانب الكتيبتين الموجودتين في الجزء الشرقي من البلد، اللتين قال إنهما موجودتان هناك بموجب اتفاق مع حكومة الرئيس كابيلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus