"اتفاق ممكن" - Traduction Arabe en Français

    • accord possible
        
    • un accord aussi large que possible
        
    • éventuel accord
        
    • 'un accord le plus large possible
        
    Il est également entendu que le Groupe de travail ne ménagera aucun effort pour rallier le plus large accord possible sur le résultat de ses travaux. UN ومفهوم أيضا أن الفريق العامل سيبذل كل جهد للتوصل الى أوسع اتفاق ممكن على نتائــــج أعماله.
    À vrai dire, la décision à cet égard devrait servir à l’organisation de moyen de pression pour obtenir le meilleur accord possible avec d’éventuels pays hôtes. UN وبالفعل، فإن القرار المتعلق بالموقع ينبغي أن يستخدم كرافعة من قِبل المنظمات للحصول على أفضل اتفاق ممكن مع البلدان المضيفة المحتملة.
    Nous ne voyons pas d'autre solution que de poursuivre nos débats en quête du plus large accord possible sur cette question. UN ولا نرى أي طريقة أخرى سوى مواصلة مناقشاتنا بحثا عن أوسع اتفاق ممكن حول هذه المسألة.
    Nous espérons parvenir à un accord aussi large que possible sur les questions touchant la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ونحن نعول على قدرتنا على التوصل إلى أشمل اتفاق ممكن على القضايا المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    La réalisation d'un accord aussi large que possible sur toutes les questions les plus importantes est une condition préalable de toute solution viable. UN والتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بشأن جميع المسائل الرئيسية ما زال يمثل شرطا أساسيا للاهتداء إلى حل ناجع.
    En 2000, le Groupe de travail a présenté aux gouvernements membres de l'ANASE le projet d'un éventuel accord sur la création d'une commission des droits de l'homme relevant de cette organisation. UN وفي عام 2000 قدم الفريق العامل إلى حكومات رابطة أمم جنوب شرق آسيا مشروع اتفاق ممكن لإنشاء لجنة لحقوق الإنسان تابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Cette question de procédure étant derrière nous, il reste maintenant à examiner les questions d'une manière exhaustive et à oeuvrer à l'obtention d'un accord le plus large possible sur tout un ensemble de mesures. UN وبعد أن انتهينا من هذه القضية اﻹجرائية يُصبح الطريق أمامنا هو التصدي لكل القضايا بطريقة شاملة والتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن على أي مجموعة قضايا.
    Dans l'idéal, nous aimerions voir le plus large accord possible se faire sur la réforme du Conseil de sécurité, et notamment sur l'augmentation du nombre de ses membres. UN ونود أن نرى، كحل مثالي، أوسع اتفاق ممكن بشأن إصلاح مجلس الأمن، بما في ذلك توسيع عضويته.
    Il est également entendu que le groupe de travail ne ménagera aucun effort pour rallier le plus large accord possible sur le résultat de ses travaux. UN " ومفهوم أيضا أن الفريق العامل سيبذل كل جهد للتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن على نتائج أعماله.
    À vrai dire, la décision à cet égard devrait servir à l'organisation de moyen de pression pour obtenir le meilleur accord possible avec d'éventuels pays hôtes. UN وبالفعل، فإن القرار المتعلق بالموقع ينبغي أن يستخدم كرافعة من قِبل المنظمات للحصول على أفضل اتفاق ممكن مع البلدان المضيفة المحتملة.
    Nous sommes prêts à examiner minutieusement toute approche raisonnable visant l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité, pourvu qu'elle repose sur le plus large accord possible au sein de l'Organisation, au-delà même de la majorité légalement exigée des deux tiers des membres de l'Assemblée générale. UN فنحن مستعدون للنظر بضمير حي في أي نهج معقول ممكن أن يرمي إلى توسيع عضوية مجلس الأمن، إذا كان يقوم على أوسع اتفاق ممكن داخل الأمم المتحدة، يتجاوز غالبية ثلثي أعضاء الجمعية العامة المطلوبة قانونا.
    Dans ce processus, nous avons naturellement l'intention de travailler en étroite synchronisation avec vous, Monsieur le Président, et avec vos facilitateurs, de façon à pouvoir parvenir à une solution bénéficiant du plus large accord possible à ce problème, qui est à régler depuis longtemps. UN وفي تلك العملية نعتزم طبعا العمل بالتزامن الوثيق معكم، السيد الرئيس، ومع ميسريك من أجل التوصل إلى حل يحظى بأوسع اتفاق ممكن على تلك المشكلة التي لم تسوَّ منذ وقت طويل.
    Nous devrons également garder bien présent à l'esprit le fait qu'amender la Charte n'est pas une chose banale et que les amendements proposés devront être adoptés sur la base du plus large accord possible entre les États Membres, y compris les cinq membres permanents du Conseil. UN وينبغي أيضاً أن نُبقي نصب أعيننا أن تعديل الميثاق ليس حدثاً يومياً، وأن التعديلات المقترحة ينبغي أن تمضي على أساس أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء، بما في ذلك الأعضاء الدائمين الخمسة.
    Conformément à la résolution 41/213 de l'Assemblée générale, aucun effort ne doit être épargné pour que les décisions de la Commission fassent l'objet du plus large accord possible. UN وعملاً بقرار الجمعية العامة 41/213 ينبغي أن تُبذَل كل الجهود الممكنة بقصد إرساء أوسع اتفاق ممكن على القرارات التي تتخذها اللجنة.
    Tout d'abord, l'une des leçons à tirer du processus qui a abouti au document final est la nécessité d'un processus transparent et ouvert dans lequel on recherche le plus vaste accord possible grâce à un débat public. UN ففي المقام الأول، إن أحد الدروس المستقاة من العملية التي أدت إلى وضع الوثيقة الختامية هو الحاجة إلى عملية شفافة وغير محددة بموعد زمني يجري السعي من خلالها إلى تحقيق أوسع اتفاق ممكن من خلال الحوار المفتوح.
    Je garde le ferme espoir que sous la sage direction de notre collègue d'Afghanistan, M. l'Ambassadeur Tanin, ces négociations nous permettront d'accomplir une avancée décisive et que le moment venu, la session plénière de l'Assemblée générale nous offrira un cadre approprié pour prendre des décisions, à savoir le plus large accord possible pour réaliser une réforme solide répondant aux nécessités et aux défis du XXIe siècle. UN وأنا ما زلت واثق بأنه في ظل القيادة الحكيمة لزميلنا ممثل أفغانستان، السفير تانين، ستسمح لنا هذه المفاوضات بالقيام بخطوة حاسمة إلى الأمام، وعندما يحين الوقت، ستتيح لنا الجلسة العامة للجمعية العامة إطارا لاتخاذ القرارات: أوسع اتفاق ممكن من أجل إصلاح سليم يتناسب مع احتياجات وتحديات القرن الحادي والعشرين.
    La réforme de cette organisation mondiale, et avant tout du Conseil de sécurité, doit être fondée sur un accord aussi large que possible entre les membres. UN فيجب أن يقوم إصلاح هذه المنظمة العالمية، وفي المقام الأول إصلاح مجلس الأمن، على أوسع اتفاق ممكن بين الأعضاء.
    Je prie instamment toutes les délégations de poursuivre les discussions dans un esprit de compromis et de patience et d'oeuvrer à recueillir un accord aussi large que possible sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وأحث جميع الوفـــود علـــى مواصلـــة المناقشــات بــروح التوافق والتحلي بالصبر وأن تسعى إلى أوسع اتفاق ممكن بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    Les pays membres de l'ANASE s'efforceront de créer les conditions voulues pour que ce nouveau barème fasse l'objet d'un accord aussi large que possible. UN وأشارت إلى أن بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ستعمل على ضمان التوصل إلى أشمل اتفاق ممكن بشأن الجدول الجديد للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠.
    4. Réaffirme également que l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant ainsi qu'à favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire, afin de faciliter la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme; UN 4 -تؤكد من جديد أيضا أن مخطط الميزانية ينبغي أن يوفر قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول الأعضاء في عملية الميزانية، ومن ثمَّ تيسير أوسع اتفاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية؛
    a) Un éventuel accord entre l'Inde et le Pakistan, qui s'entendraient sur un certain niveau d'armement; UN )أ( اتفاق ممكن بين الهند وباكستان بشأن نسبة تُحدد للقوات التقليدية بالتفاوض الثنائي؛
    Pour être efficace et opérationnelle, elle doit être le résultat de consultations et de négociations ouvertes et transparentes, et faire l'objet d'un consensus ou d'un accord le plus large possible. UN وينبغي، لكي يكون إصلاح مجلس الأمن فعالا وقابلا للتطبيق أن يكون هذا الإصلاح نتيجة لمشاورات مفتوحة وشفافة، وأن تكون المفاوضات مقبولة بتوافق الآراء أو بأوسع اتفاق ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus