"اتفاق من هذا" - Traduction Arabe en Français

    • accord de ce
        
    • accord de cette
        
    • technique de ce
        
    • tel accord
        
    • un accord de
        
    Malheureusement, il n'a pas été possible d'aboutir à un accord de ce type en ce qui concerne les quatre autres zones de sécurité. UN ولﻷسف، لم تثبت إمكانية التوصل الى اتفاق من هذا القبيل فيما يتعلق بالمناطق اﻵمنة اﻷربع اﻷخرى.
    Dix-sept États européens ont signé un accord de ce type. UN ووُقع اتفاق من هذا النوع مع 17 دولة أوروبية.
    Nous restons convaincus qu'un accord de ce type mérite encore d'être envisagé par la Conférence du désarmement. UN إننا ما برحنا مقتنعين بأن إبرام اتفاق من هذا القبيل هو أمر ما زال جديراً بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح السعي إلى إنجازه.
    Jusqu'ici, la République de Chypre et la République de Turquie n'ont nullement conclu d'accord de cette nature. UN بيد أنّ جمهورية قبرص وجمهورية تركيا لم توقّعا إلى حد الآن على أي اتفاق من هذا النوع.
    10. Il existe également des accords ou arrangements bilatéraux qui visent spécialement à fournir une assistance technique sur le droit et la politique de la concurrence (il en existe par exemple un entre les autorités chargées de la concurrence de l'Afrique du Sud et du Zimbabwe) ou organisent une assistance technique de ce type dans le cadre d'une aide portant sur différentes formes de réglementation économique. UN 10- هناك أيضا اتفاقات أو ترتيبات ثنائية التي تركز تحديداً على المساعدة التقنية بشأن قانون وسياسة المنافسة (هناك اتفاق من هذا النوع مبرم بين سلطات المنافسة في جنوب أفريقيا وزمبابوي مثلاً) أو أنها تشمل مثل هذه المساعدة في سياق المساعدة بشأن مختلف أشكال التنظيم الاقتصادي.
    Si aucun accord de ce type n'a été conclu en ce qui concerne la religion islamique, c'est parce que celle—ci ne dispose pas d'un organe de décision indépendant, ce qui n'empêche pas que Rome abrite la plus grande mosquée d'Europe. UN وإذا لم يبرم أي اتفاق من هذا النوع فيما يتعلق بالدين اﻹسلامي فذلك يعود إلى عدم وجود هيئة تنفيذية مستقلة تمثل هذه الديانة، ولكن ذلك لم يمنع وجود أكبر مسجد أوروبي في روما.
    3. Tout accord de ce type reste en vigueur pendant la durée de la période d'engagement spécifiée au paragraphe 7 de l'article 3. UN ٣- يظلّ أي اتفاق من هذا القبيل نافذا طيلة فترة الالتزام المحددة في الفقرة ٧ من المادة ٣.
    ii) Les Parties à tout accord de ce type en notifient les termes au secrétariat à la date du dépôt de leurs instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation du présent Protocole ou d'adhésion à celuici. UN `2` تخطر أطراف أي اتفاق من هذا القبيل الأمانة بأحكام الاتفاق في تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها الخاصة بهذا البروتوكول.
    v) Si les Parties à un accord de ce type ne parviennent pas à atteindre le total cumulé prévu pour elles en ce qui concerne les réductions d'émissions, chacune d'elles est responsable du niveau de ses propres émissions fixé dans l'accord. UN `5` في حالة إخفاق الأطراف في اتفاق من هذا القبيل في بلوغ المستوى الإجمالي لتخفيضات الانبعاثات المشتركة بينها، يكون كل طرف في هذا الاتفاق مسؤولاً عن مستوى انبعاثاته المحدد في الاتفاق؛
    ii) Les Parties à tout accord de ce type en notifient les termes au secrétariat à la date du dépôt de leurs instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation du présent Protocole ou d'adhésion à celuici. UN `2` تخطر أطراف أي اتفاق من هذا القبيل الأمانة بأحكام الاتفاق في تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها الخاصة بهذا البروتوكول.
    v) Si les Parties à un accord de ce type ne parviennent pas à atteindre le total cumulé prévu pour elles en ce qui concerne les réductions d'émissions, chacune d'elles est responsable du niveau de ses propres émissions fixé dans l'accord. UN `5` في حالة إخفاق الأطراف في اتفاق من هذا القبيل في بلوغ المستوى الإجمالي لتخفيضات الانبعاثات المشتركة بينها، يكون كل طرف في هذا الاتفاق مسؤولاً عن مستوى انبعاثاته المحدد في الاتفاق؛
    Tout accord de ce type reste en vigueur pendant la durée de la période d'engagement spécifiée au paragraphe 7 bis de l'article 3. UN المادة 4-3- مكرراً: يظلّ أي اتفاق من هذا القبيل نافذاً طيلة فترة الالتزام المحددة في الفقرة 7 مكرراً من المادة 3.
    Tout accord de ce type reste en vigueur pendant toute la durée de la période d'engagement établie par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole pour laquelle cet accord s'applique. UN يظل أي اتفاق من هذا القبيل نافذاً طيلة أي فترة التزام يحددها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ويسري عليها هذا الاتفاق.
    8. La reconnaissance, pour la première fois dans un accord de ce type, de la possibilité pour chacune des deux organisations d'établir leur budget dans la devise de leur choix; et UN 8 - الإقرار، للمرة الأولى في اتفاق من هذا النوع، بإمكانية أن تستخدم منظمة ما عملات مختلف في وضع ميزانيتها، و
    Plusieurs États membres ont déjà conclu des accords-cadres avec l'Organisation pour faciliter encore leur coopération et récemment, la Commission a signé un accord de ce type. UN وثمة دول لديها من قبلُ اتفاقات إطارية مع اليونيدو لأجل تيسير تحقيق المزيد من التعاون، كما إن المفوضية الأوروبية قد وقّعت مؤخرا على اتفاق من هذا النوع.
    L'État hôte devra veiller à disposer d'une base législative nationale pour pouvoir s'acquitter de ses responsabilités au titre d'un accord de ce genre avec la Somalie. UN وسيلزم أن تضمن الدولة المضيفة توافر أساس تشريعي وطني لديها يمكنها من القيام بمسؤولياتها بموجب اتفاق من هذا القبيل مع الصومال.
    La plupart des États parties ayant répondu au questionnaire ont toutefois indiqué qu'aucun accord de cette nature n'avait été conclu. UN بيد أن غالبية الدول الأطراف المجيبة أشارت إلى عدم وضع اتفاق من هذا النوع.
    Il a fallu des efforts considérables pour parvenir à un consensus, et un accord de cette envergure ne pourrait probablement pas être amélioré. UN ولقد كانت المهمة هائلة للتوصل إلى توافق في الآراء، وأي اتفاق من هذا النوع لا يمكن إدخال تحسينات عليه.
    Les factures ne reflétaient pas non plus aucun accord de cette nature et contenaient seulement une demande tendant à ce que le paiement soit effectué à un compte en banque aux Pays-Bas, et une demande est toute autre chose qu'un accord. UN كما لم تشر الفواتير إلى أي اتفاق من هذا القبيل؛ وإنما تضمنت طلبا بسداد المبلغ في حساب مصرفي هولندي والطلب بكل بساطة شيء يختلف عن الاتفاق.
    10. Il existe également des accords ou arrangements bilatéraux qui visent spécialement à fournir une assistance technique sur le droit et la politique de la concurrence (il en existe par exemple un entre les autorités chargées de la concurrence de l'Afrique du Sud et du Zimbabwe) ou organisent une assistance technique de ce type dans le cadre d'une aide portant sur différentes formes de réglementation économique. UN 9- هناك أيضاً اتفاقات أو ترتيبات ثنائية تركز تحديداً على المساعدة التقنية بشأن قوانين وسياسات المنافسة (هناك اتفاق من هذا النوع مبرم بين سلطات المنافسة في جنوب أفريقيا وزمبابوي مثلاً) أو تشمل تقديم هذه المساعدة في سياق المساعدات المتعلقة بمختلف أشكال التنظيم الاقتصادي.
    L'Union européenne est convaincue qu'un tel accord est possible. UN والاتحاد الأوروبي على يقين بأن التوصل إلى اتفاق من هذا القبيل أمر في متناول أيدينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus