"اتفقت عليه الدول" - Traduction Arabe en Français

    • convenu par les États
        
    • convenus par les États
        
    • convenues par les États
        
    • sont convenus les Etats
        
    • adoptés par les États
        
    La République bolivarienne du Venezuela prie instamment le Secrétariat de ne pas utiliser des expressions dont le sens n'a pas été convenu par les États Membres. UN وقال إن بلده يحث الأمانة على عدم استخدام مصطلحات لم يكن لها معنى اتفقت عليه الدول الأعضاء.
    Le Conseil du commerce et du développement tient sa session ordinaire à la mi-septembre, tel que convenu par les États membres. UN تعقد الدورة العادية لمجلس التجارة والتنمية في منتصف أيلول/سبتمبر، وفق ما اتفقت عليه الدول الأطراف.
    Le programme de destruction de la Fédération de Russie, après des retards initiaux, se poursuit conformément à l'extension des délais établis par la Convention, comme convenu par les États parties. UN وبرنامج تدمير الأسلحة الكيميائية في الاتحاد الروسي، بعد أن واجه بعض التأخير في بداياته، يسير الآن وفقا لتمديدات المواعيد النهائية المقررة في الاتفاقية، على نحو ما اتفقت عليه الدول الأطراف.
    Divers mécanismes de participation se sont mis en place; toutes les approches soulignent que ces partenariats reflètent le désir de réaliser plus efficacement les objectifs des Nations Unies et les engagements convenus par les États Membres, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وظهرت مجموعة متنوعة من آليات الدخول في شراكات، وتشدد جميع النهوج على تعبير هذه الشراكات عن الرغبة في إضفاء المزيد من الفعالية على تنفيذ ما اتفقت عليه الدول الأعضاء بشأن أهداف الأمم المتحدة والتزاماتها، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous lançons donc un appel à la communauté internationale pour qu'elle inverse cette tendance négative et qu'elle veille à ce que l'ONU au XXIe siècle soit dotée des ressources nécessaires pour qu'elle puisse s'acquitter des tâches convenues par les États Membres. UN ولذا فنحن نطالب المجتمع الدولي بأن يعكس هذا الاتجاه السلبي ويكفل تزويد الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين بالموارد التي تحتاجها لتنفيذ ولاياتها حسبما اتفقت عليه الدول الأعضاء.
    13.15 Les activités du sous-programme viseront à encourager une approche nouvelle de la prévention de la criminalité et de la pratique en matière de justice pénale, conformément aux normes des Nations Unies dont sont convenus les Etats Membres, et à aider les pays à apporter les réformes nécessaires compte tenu des systèmes existants et des besoins nouveaux, afin qu'ils puissent utiliser et appliquer ces instruments. UN ١٣-١٥ سوف تستهدف أنشطة البرنامج الفرعي التشجيع على الممارسة التقدمية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وفقا لمعايير اﻷمم المتحدة على نحو ما اتفقت عليه الدول اﻷعضاء، ومساعدة البلدان على تنفيذ اﻹصلاحات الضرورية وفقا لنظمها واحتياجاتها الجديدة، لكي تستعين بهذه الصكوك وتطبقها.
    L'État plurinational de Bolivie entend en outre que les organismes et programmes des Nations Unies mettront en œuvre la Déclaration en respectant pleinement ce qui a été convenu par les États Membres, sans introduire d'éléments qui n'auraient pas fait l'objet d'un accord lors de cette conférence. UN وفي الوقت نفسه، تفهم دولة بوليفيا المتعددة القوميات أن وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ستنفذ هذا الإعلان بالاحترام الكامل لما اتفقت عليه الدول الأعضاء دون استحداث عناصر لم يتفق عليها في هذا المؤتمر.
    Elles ne sont donc pas tenues de se conformer au principe d'irréversibilité, convenu par les États dotés d'armes nucléaires lors de la Conférence d'examen du TNP de 2000 et réaffirmé dans le Plan d'action adopté par la Conférence d'examen de 2010 (2). UN ومن ثم فهما لا تمتثلان لمبدأ اللارجعة، الذي اتفقت عليه الدول الحائزة لأسلحة نووية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، وأعيد تأكيده في خطة العمل (2) المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Pour ce qui est de l'inclusion des catastrophes naturelles dans la définition de la responsabilité de protéger, M. Luck a souligné que durant l'élaboration du rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur ce concept, on s'était attaché à rester dans le cadre convenu par les États Membres dans le Document final du Sommet de 2005, qui n'incluait pas les catastrophes naturelles. UN وبشأن ما إذا كان ينبغي إدراج الكوارث الطبيعية في تعريف مفهوم مسؤولية الحماية، أكد قائلا إنه في أثناء إعداد تقرير الأمين العام للجمعية العامة المتعلق بمسؤولية الحماية، روعي في التقرير أن يصاغ ضمن الإطار الذي اتفقت عليه الدول الأعضاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ذلك أن مسألة الكوارث الطبيعية استُبعدت من التعريف الوارد بالوثيقة.
    36. Comme convenu par les États membres de la SADC et approuvé par les ministres du commerce et de l'industrie de ces pays, le CAPAS IV apporte un appui aux négociations communautaires régionales et multilatérales sur le commerce des services. UN 36- وتقوم المرحلة الرابعة من البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة المتعلقة بالخدمات، وفقاً لما اتفقت عليه الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وأقره وزراء التجارة والصناعة في هذه الجماعة، بدعم مفاوضات الجماعة بشأن التجارة في الخدمات سواء إقليمياً أو على أساس متعدد الأطراف.
    Finalement, concernant la documentation, le Mouvement est d'avis que les futures discussions sur cette question doivent tenir compte de l'application du paragraphe 7 de la résolution 58/126 et du paragraphe 20 de la résolution 57/300 et du principe de la fourniture nécessaire d'informations appropriées et suffisantes, comme convenu par les États Membres. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالوثائق، فإن حركة عدم الانحياز ترى أن المناقشات المقبلة بشأن تلك المسألة ينبغي أن تجرى في ضوء تنفيذ الفقرة 7 من القرار 58/126 والفقرة 20 من القرار 57/300 ووفقا لمبدأ تقديم المعلومات الكافية والوافية، كما اتفقت عليه الدول الأعضاء.
    Soulignant l'importance des treize mesures à prendre pour mener une action systématique et progressive en vue d'atteindre l'objectif du désarmement nucléaire, puis l'élimination totale des armes nucléaires, comme convenu par les États parties dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires en 2000, UN وإذ تؤكد أهمية الخطوات الثلاث عشرة في الجهود المنتظمة والتدريجية الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بما يفضي إلى إزالة الأسلحة النووية تماما على نحو ما اتفقت عليه الدول الأطراف في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000()،
    Soulignant l'importance des treize mesures à prendre pour mener une action systématique et progressive en vue d'atteindre l'objectif du désarmement nucléaire, puis l'élimination totale des armes nucléaires, comme convenu par les États parties dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires en 2000, UN وإذ تؤكد أهمية الخطوات الثلاث عشرة في الجهود المنتظمة والتدريجية الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بما يفضي إلى إزالة الأسلحة النووية تماما على نحو ما اتفقت عليه الدول الأطراف في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000()،
    Soulignant l'importance des treize mesures à prendre pour mener une action systématique et progressive en vue d'atteindre l'objectif du désarmement nucléaire, puis à l'élimination totale des armes nucléaires, comme convenu par les États parties dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000, UN وإذ تؤكد أهمية الخطوات العملية الثلاثة عشر في الجهود المنتظمة والتدريجية التي تبذل من أجل تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بما يفضي إلى إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة على نحو ما اتفقت عليه الدول الأطراف في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000،
    Soulignant l'importance des treize mesures à prendre pour mener une action systématique et progressive en vue d'atteindre l'objectif du désarmement nucléaire, puis l'élimination totale des armes nucléaires, comme convenu par les États parties dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, UN وإذ تؤكد أهمية الخطوات الثلاث عشرة في الجهود المنتظمة والتدريجية الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بما يفضي إلى إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة على نحو ما اتفقت عليه الدول الأطراف في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000()،
    Soulignant l'importance des treize mesures à prendre pour mener une action systématique et progressive en vue d'atteindre l'objectif du désarmement nucléaire, puis l'élimination totale des armes nucléaires, comme convenu par les États parties dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, UN وإذ تؤكد أهمية الخطوات الثلاث عشرة في الجهود المنتظمة والتدريجية الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بما يفضي إلى إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة على نحو ما اتفقت عليه الدول الأطراف في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000()،
    Soulignant l'importance des treize mesures à prendre pour mener une action systématique et progressive en vue d'atteindre l'objectif du désarmement nucléaire, puis l'élimination totale des armes nucléaires, comme convenu par les États parties dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, UN وإذ تؤكد أهمية الخطوات الثلاث عشرة في الجهود المنتظمة والتدريجية الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بما يفضي إلى إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة على نحو ما اتفقت عليه الدول الأطراف في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000()،
    Soulignant l'importance des treize mesures à prendre pour mener une action systématique et progressive en vue d'atteindre l'objectif du désarmement nucléaire, puis l'élimination totale des armes nucléaires, comme convenu par les États parties dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, UN وإذ تؤكد أهمية الخطوات الثلاث عشرة في الجهود المنتظمة والتدريجية الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بما يفضي إلى إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة على نحو ما اتفقت عليه الدول الأطراف في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000()،
    Soulignant l'importance des treize mesures à prendre pour mener une action systématique et progressive en vue d'atteindre l'objectif du désarmement nucléaire, puis l'élimination totale des armes nucléaires, comme convenu par les États parties dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, UN وإذ تؤكد أهمية الخطوات الثلاث عشرة في الجهود المنتظمة والتدريجية الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بما يفضي إلى إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة على نحو ما اتفقت عليه الدول الأطراف في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000()،
    1. Le respect des obligations et des engagements assumés en vertu des instruments internationaux tels que convenus par les États parties, y compris - lorsque la chose est prévue dans lesdits instruments - la destruction des armes prohibées, la prévention de leur détournement pour usage illicite, ainsi que la prévention du détournement des technologies y relatives; UN 1 - الامتثال للواجبات والالتزامات المقررة بمقتضى الصكوك الدولية وفقا لما اتفقت عليه الدول الأطراف، بما في ذلك - حيث تنص الصكوك الدولية على ذلك - تدمير الأسلحة المحظورة ومنع تسريبها واستعمالها بصورة غير قانونية، وكذلك منع تسريب تكنولوجياتها؛
    c) Le projet de budget-programme resterait le principal instrument à la disposition du Secrétaire général pour exposer les besoins de l'Organisation en ressources et en personnel, y compris les besoins pour toutes les propositions de réforme convenues par les États Membres; UN (ج) تظل الميزانية البرنامجية المقترحة هي الأداة الرئيسية التي يحدد فيها الأمين العام احتياجات المنظمة من الموارد والموظفين، بما في ذلك الاحتياجات المتصلة بجميع مقترحات الإصلاح على نحو ما اتفقت عليه الدول الأعضاء؛
    13.15 Les activités du sous-programme viseront à encourager une approche nouvelle de la prévention de la criminalité et de la pratique en matière de justice pénale, conformément aux normes des Nations Unies dont sont convenus les Etats Membres, et à aider les pays à apporter les réformes nécessaires compte tenu des systèmes existants et des besoins nouveaux, afin qu'ils puissent utiliser et appliquer ces instruments. UN ١٣-١٥ سوف تستهدف أنشطة البرنامج الفرعي التشجيع على الممارسة التقدمية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وفقا لمعايير اﻷمم المتحدة على نحو ما اتفقت عليه الدول اﻷعضاء، ومساعدة البلدان على تنفيذ اﻹصلاحات الضرورية وفقا لنظمها واحتياجاتها الجديدة، لكي تستعين بهذه الصكوك وتطبقها.
    ii) Nombre accru de mécanismes de suivi de l'application adoptés par les États membres UN ' 2` زيادة عدد آليات رصد التنفيذ السارية حسب ما اتفقت عليه الدول الأعضاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus