"اتهامات كاذبة" - Traduction Arabe en Français

    • fausses accusations qui leur
        
    • fausses accusations de
        
    • des accusations mensongères
        
    • de fausses accusations contre
        
    Cependant, le bilan désastreux de certains Etats en ce qui concerne l'utilisation de moyens nationaux pour répandre de fausses accusations qui leur servent de prétexte pour étendre en dehors de leur territoire leurs positions nationales suscite beaucoup de scepticisme et de vives préoccupations. UN غير أن ما لدى دول معينة من سجل حافل باستخدام الوسائل الوطنية لنشر اتهامات كاذبة كذريعة لفرض مواقفها الوطنية خارج أراضيها، انما هو أمر يثير شكوكا خطيرة وقلقا بالغا حول هذه القضية.
    Cependant, le bilan désastreux de certains Etats en ce qui concerne l'utilisation de moyens nationaux pour répandre de fausses accusations qui leur servent de prétexte pour étendre en dehors de leur territoire leurs positions nationales suscite beaucoup de scepticisme et de vives préoccupations. UN غير أن ما لدى دول معينة من سجل حافل باستخدام الوسائل الوطنية لنشر اتهامات كاذبة كذريعة لفرض مواقفها الوطنية خارج أراضيها، انما هو أمر يثير شكوكا خطيرة وقلقا بالغا حول هذه القضية.
    Le gouvernement a répondu que cette personne avait été inculpée pour avoir porté de fausses accusations de mauvais traitements à l'encontre des policiers. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأن هذا الشخص أدين بتهمة توجيه اتهامات كاذبة ضد الشرطة بادﱢعاء التعرﱡض للمعاملة القاسية.
    e) Pratiques diffamatoires à l'égard d'entreprises de pays en développement — fausses accusations de non—respect des règles internationales; UN (ه) ممارسات التشهير بشركات البلدان النامية من خلال إطلاق اتهامات كاذبة فيما يتصل بعدم الامتثال للقواعد الدولية؛
    Je tiens également à rappeler qu'en dépit du fait qu'au cours des années précédentes, la Géorgie a siégé à la Conférence en tant qu'observateur, elle n'a apporté aucune contribution à l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour, si ce n'est pour utiliser cette tribune afin de proférer des accusations mensongères et de se dérober à ses responsabilités dans l'agression militaire perpétrée contre l'Ossétie du Sud. UN كما أحرص على التذكير بأنه رغم شغل جورجيا لمقعد مراقب في المؤتمر خلال الأعوام السابقة، فإنها لم تسهم إطلاقاً في دراسة القضايا المدرجة في جدول الأعمال واستخدمت هذا المنبر فقط لتوجيه اتهامات كاذبة والتنصل من مسؤولياتها عن الهجوم العسكري الذي شنته ضد أوسيتيا الجنوبية.
    Des articles publiés récemment sur ce site comportent des accusations mensongères contre le personnel désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réintégration de la MONUSCO et des allégations selon lesquelles le RNC collaborait avec les FDLR. Soki UN وتضمنت مقالات نشرت مؤخرا على الموقع اتهامات كاذبة ضد موظفي نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج التابعين لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ادعاءات بأن التجمع الوطني الكونغولي كان يتعاون مع القوات الوطنية لتحرير رواندا.
    En outre, Israël et certains de ses alliés lancent de fausses accusations contre l'Office pour intimider son personnel et nuire à son travail. UN وعلاوة على ذلك وجهت إسرائيل وبعض حلفاؤها اتهامات كاذبة إلى الوكالة لتخويف موظفيها وتقويض عملها.
    Cependant, le bilan désastreux de certains Etats en ce qui concerne l'utilisation de moyens nationaux pour répandre de fausses accusations qui leur servent de prétexte pour étendre en dehors de leur territoire leurs positions nationales suscite beaucoup de scepticisme et de vives préoccupations. UN غير أن ما لدى دول معينة من سجل حافل باستخدام الوسائل الوطنية لنشر اتهامات كاذبة كذريعة لفرض مواقفها الوطنية خارج أراضيها، انما هو أمر يثير شكوكا خطيرة وقلقا بالغا حول هذه القضية.
    30. En réponse à la déclaration faite par le représentant d'Israël au titre du point de l'ordre du jour à l'examen, la délégation iranienne fait observer qu'un dialogue sur les aspects juridiques du terrorisme ne devrait pas être mis à profit par un État connu comme un régime terroriste depuis qu'il existe pour proférer des accusations mensongères. UN ٣٠ - وردا على البيان الذي أدلى به ممثل إسرائيل على بند جدول الأعمال قيد المناقشة، لاحظ وفد بلده ضرورة أن لا يسمح الحوار بشأن الجوانب القانونية للإرهاب بتوجيه اتهامات كاذبة من جانب دولة اشتهرت بأنها نظام إرهابي منذ إنشائها.
    M. Makriyiannis (Chypre), exerçant son droit de réponse aux observations faites par le représentant de la Turquie à la trente-quatrième séance, dit que la Turquie continue de proférer des accusations mensongères et de déformer des faits historiques. UN 2 - السيد ماكرييانيس (قبرص): رد على التعليقات التي أوردها ممثل تركيا في الجلسة الرابعة والثلاثين، فقال إن تركيا تواصل توجيه اتهامات كاذبة وتشويه الحقائق التاريخية.
    Au début de juillet, le président du Majlis a qualifié les évènements intervenus en juillet 1999 d'" amère expérience " , a critiqué les personnes qui avaient porté de fausses accusations contre les étudiants et a déclaré que des lois seraient adoptées pour protéger les établissements universitaires de l'intervention de la police. UN وفي أوائل تموز/يوليه، أشار رئيس المجلس إلى تموز/يوليه 1999 على أنه " تجربة مريرة " ، وانتقد من وجهوا اتهامات كاذبة ضد الطلاب وقال إن قوانين ستعتمد لحماية المؤسسات التعليمية من تدخل الشرطة.
    Au cours du débat général que l'Assemblée générale a tenu le 26 septembre 1997, le Ministre des affaires étrangères chypriote grec, M. Yannakis Cassoulides, a répété, dans l'exercice de son droit de réponse, les positions bien connues de la partie chypriote grecque et lancé de fausses accusations contre la République turque de Chypre-Nord (voir A/52/PV.14). UN خلال المناقشة العامة التي جرت في الجمعية العامة في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، كرر وزير الخارجية القبرصي اليوناني، السيد ياناكيس كاسوليديس، في إطار ممارسته لحق الرد، المواقف المعروفة للجانب القبرصي اليوناني ووجه اتهامات كاذبة إلى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر الوثيقة A/52/PV.14(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus