32. Le Comité demande à l'État partie De prendre toutes les mesures voulues: | UN | 32- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتّخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل: |
a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour appliquer la loi interdisant les mutilations génitales féminines; | UN | (أ) اتّخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ القانون الذي يحظر تشويه العضو التناسلي للإناث؛ |
83. Le Comité recommande à l'État partie De prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer l'exploitation du travail des enfants. | UN | 83- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتّخاذ جميع الخطوات الملائمة للقضاء على عمل الأطفال الاستغلالي. |
a) De prendre toutes les mesures de nature à garantir la mise en œuvre de la législation prévoyant des services à destination des enfants handicapés; | UN | (أ) اتّخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تنفيذ التشريعات التي تنصّ على توفير الخدمات للأطفال ذوي الإعاقة؛ |
Le Comité lui recommande en outre de continuer À prendre toutes les mesures législatives, politiques et autres nécessaires pour combattre et prévenir la violence, les sévices ou l'exploitation d'enfants et prendre en charge et réinsérer les enfants victimes de sévices. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تواصل الدولة الطرف اتّخاذ جميع التدابير التشريعية والسياساتية وغيرها من التدابير من أجل التصدِّي للعنف ومنعه وللاعتداء على الأطفال أو استغلالهم، ومن أجل الاعتناء بضحايا الاعتداء على الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
b) De prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que les enfants achèvent leur scolarité, en prenant des initiatives concrètes contre les raisons sous-jacentes du non-achèvement des études; | UN | (ب) اتّخاذ جميع التدابير اللازمة على نحو يكفل أن يُكمِل الأطفال تعليمهم المدرسي، بما في ذلك اتّخاذ إجراءات محدَّدة لمعالجة الأسباب التي تكمن وراء عدم إكمالهم التعليم المدرسي؛ |
d) De prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les conditions de détention ne soient pas contraires au développement de l'enfant et soient conformes aux normes internationales; | UN | (د) اتّخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم تعارض الأوضاع في مرافق الاحتجاز مع تنمية الطفل وتلبية الحدّ الأدنى من المعايير الدولية؛ |
a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les droits des enfants appartenant à des minorités, respecter leur culture et garantir qu'ils puissent exercer les droits inscrits dans la Constitution nationale, dans les lois du pays et dans la Convention; | UN | (أ) اتّخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حقوق الأطفال الذين ينتمون إلى جماعات الأقلِّيات، واحترام ثقافتهم وضمان تمتُّعهم بالحقوق المكرَّسة في الدستور الوطني والقانون الداخلي والاتفاقية؛ |
a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre les recommandations contenues dans l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants (A/61/299), tout en tenant compte des résultats et recommandations des consultations régionales pour les Caraïbes (tenues à Port of Spain (Trinité-et-Tobago) les 10 et 11 mars 2005). | UN | (أ) اتّخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضدّ الأطفال (A/61/299)، مع مراعاة نتائج وتوصيات المشاورات الإقليمية في منطقة البحر الكاريبي (التي عُقدت في بورت أوف اسبين، ترينيداد وتوباغو، في الفترة 10 إلى 11 آذار/مارس 2005). |
c) De prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que le placement en détention, lorsqu'il a lieu, soit conforme à la loi et respecte les droits de l'enfant tels qu'ils sont énoncés dans la Convention, et que les enfants soient séparés des adultes, tant pendant la détention avant jugement qu'après la condamnation; | UN | (ج) اتّخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن يتم الاحتجاز، عند القيام به، على نحو يمتثل للقانون ويحترم حقوق الطفل وفق ما هو منصوص عليها في الاتفاقية، وأن يُحتجز الأطفال على نحو منفصل عن الكبار سواء في الاحتجاز قبل المحاكمة أو بعد صدور الحكم؛ |
a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre les recommandations contenues dans l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants tout en tenant compte des résultats et des recommandations de la consultation générale pour l'Europe et l'Asie centrale (tenue en Slovénie du 5 au 7 juillet 2005). | UN | (أ) اتّخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضدّ الأطفال، مع مراعاة نتائج وتوصيات المشاورات الإقليمية الخاصة بأوروبا وآسيا الوسطى، (التي عُقدت في سلوفينيا في الفترة 5 إلى 7 تموز/ يوليه 2005). |
a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre les recommandations figurant dans l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, tout en tenant compte des résultats et des recommandations de la consultation régionale pour l'Europe et l'Asie centrale (tenue en Slovénie du 5 au 7 juillet 2005). | UN | (أ) اتّخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضدّ الأطفال، مع مراعاة نتائج وتوصيات المشاورة الإقليمية لأوروبا وآسيا الوسطى، (التي عُقدت في سلوفينيا في الفترة من 5 إلى 7 تموز/يوليه 2005). |
a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre les recommandations contenues dans l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants (A/61/299), en tenant compte des résultats et recommandations de la consultation régionale pour l'Afrique de l'Ouest, tenue au Mali du 24 au 25 mai 2005. | UN | (أ) اتّخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضدّ الأطفال (A/61/299)، مع مراعاة نتائج وتوصيات المشاورات الإقليمية الخاصة بغرب أفريقيا، التي عُقدت في مالي، في يومي 24 و25 أيار/مايو 2005. |
b) De prendre toutes les mesures nécessaires pour associer la société civile, en particulier les communautés et les ONG locales, à la mise en œuvre de la Politique nationale de la santé et du développement des adolescents selon une approche allant de la base vers le sommet; | UN | (ب) اتّخاذ جميع التدابير اللازمة لإشراك المجتمع المدني، وبخاصة المجتمع المحلّي والمنظمات غير الحكومية على مستوى القاعدة الشعبية، في تنفيذ السياسة الوطنية بشأن صحة المراهقين وتنميتهم بإتِّباع نهج من أسفل إلى أعلى؛ |
b) De prendre toutes les mesures nécessaires, notamment en renforçant différentes formes de médiation et en les étendant à l'ensemble des enfants, y compris ceux âgés de 16 à 18 ans et en renforçant la politique d'application de mesures de substitution aux mineurs délinquants, pour faire en sorte que les enfants, y compris entre 16 et 18 ans, ne soient placés en détention qu'en dernier ressort et pour la durée la plus courte possible; | UN | (ب) اتّخاذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تعزيز مختلف أشكال الوساطة، وتوسيع نطاقها ليشمل جميع الأطفال، بما يشمل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 عاماً و18 عاماً، وتعزيز سياسة العقوبات البديلـة للأحـداث مرتكبي الجرائم، لضمان ألا يُودَع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 عاماً و18 عاماً، قيد الاحتجاز، إلا كملاذٍ أخير ولأقصر وقت ممكن؛ |
Le Comité encourage l'État partie À prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer totalement les brimades et les insultes racistes dans les écoles de l'État partie. | UN | تشجّع اللجنة الدولة الطرف على اتّخاذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على التسلط العرقي والتنابذ بالألقاب في مدارس الدولة الطرف. |
Le Comité encourage l'État partie À prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer totalement les brimades et les insultes racistes dans les écoles de l'État partie. | UN | تشجّع اللجنة الدولة الطرف على اتّخاذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على التسلط العرقي والتنابز بالألقاب في مدارس الدولة الطرف. |
76. Le Comité invite instamment l'État partie À prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir les droits et le bien-être des enfants déplacés, et notamment: | UN | 76- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتّخاذ جميع التدابير لضمان حقوق ورفاه الأطفال المشرَّدين داخلياً. وعلى وجه الخصوص، تُحَثّ الدولة الطرف على ما يلي: |