163. À l'issue de la discussion, la Commission est convenue de modifier la recommandation 13 comme suit: | UN | 163- وبعد المناقشة، اتَّفقت اللجنة على تنقيح التوصية 13 على النحو التالي: |
160. S'agissant du paragraphe 44 du document A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, la Commission est convenue de préciser que toute annexe à un avis en faisait partie intégrante et devait donc également être supprimée lorsque des informations figurant dans l'avis étaient retirées du fichier public du registre. | UN | 160- فيما يتعلق بالفقرة 44 من الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2، اتَّفقت اللجنة على ضرورة زيادة التوضيح بأنَّ أيَّ ملحق بإشعار ما يُعَدُّ جزءاً منه، ومن ثمَّ، ينبغي حذفه أيضاً عند حذف المعلومات الواردة في الإشعار من قيود السجل العمومية. |
164. S'agissant de la recommandation 14, la Commission est convenue de faire référence à " une " sûreté et à " une " convention constitutive de sûreté. | UN | 164- وفيما يتعلق بالتوصية 14، اتَّفقت اللجنة على أن تشير إلى " حق ضماني " و " اتفاق ضماني " بصيغة النكرة في النص الإنكليزي، وهي غير منطبقة على العربية. |
397. le Comité est convenu du calendrier provisoire ci-après pour ses sessions et celles de ses Sous-Comités en 2015: | UN | 397- اتَّفقت اللجنة على الجدول الزمني المؤقَّت التالي لدورتها ودورتي لجنتيها الفرعيتين في عام 2015: |
le Comité est convenu du calendrier provisoire ci-après pour ses sessions et celles de ses Sous-Comités en 2014: | UN | 353- اتَّفقت اللجنة على الجدول الزمني المؤقت التالي لدورتها ودورتي لجنتيها الفرعيتين في عام 2014: |
182. S'agissant des paragraphes 46 à 48 du document A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4, la Commission est convenue qu'il faudrait expliquer la manière de retrouver les informations en référence à une recherche effectuée par le registre selon sa logique propre. | UN | 182- فيما يتعلق بالفقرات 46-48 من الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4، اتَّفقت اللجنة على أن يوضَّح استخراج المعلومات بالإشارة إلى بحث من جانب السجل وفقاً لمنطق البحث الخاص بالسجل. |
166. S'agissant de la recommandation 22, la Commission est convenue de la réviser pour préciser qu'il fallait que les informations figurant dans l'avis soient exprimées en utilisant le jeu de caractères précisé et porté à la connaissance du public par le registre. | UN | 166- وفيما يتعلق بالتوصية 22، اتَّفقت اللجنة على تنقيحها من أجل توضيح أنَّ المعلومات الواردة في الإشعار يجب أن يُعبَّر عنها بمجموعة الحروف التي يحدّدها السجل ويعلنها على الملأ. |
168. S'agissant du paragraphe 55 du document A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, la Commission est convenue de supprimer, dans la deuxième phrase, la référence au formulaire de demande de recherche, étant donné que l'adresse du constituant ne devait pas être indiquée dans une demande de recherche. | UN | 168- فيما يتعلق بالفقرة 55 من الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2، اتَّفقت اللجنة على حذف الإشارة الواردة في الجملة الثانية إلى استمارة طلب البحث لأنه لا يلزم إدراج عنوان المانح في طلب بحث. |
En outre, la Commission est convenue de conserver à son programme de travaux futurs la question des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés, autrement dit non crédités sur un compte de titres, afin de l'examiner plus avant. | UN | كما اتَّفقت اللجنة على أن يظل موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، أي غير المودعة في حساب لشراء أوراق مالية، مدرجاً في برنامج الأعمال المقبلة لمواصلة النظر فيه.() |
La Commission est convenue " de donner des orientations sur [ces questions], notamment, à sa quarante-sixième session " . | UN | وقد اتَّفقت اللجنة على أن تقدِّم مزيدا من الإرشادات بشأن هذه الأمور وغيرها في دورتها السادسة والأربعين.() |
180. S'agissant de la recommandation 33, la Commission est convenue de mentionner l'obligation du créancier garanti d'" inscrire " (plutôt que de soumettre) un avis de modification ou de radiation. | UN | 180- وفيما يتعلق بالتوصية 33، اتَّفقت اللجنة على أن يشار فيها إلى واجب الدائن المضمون في أن " يسجل " (لا أن يقدم) إشعاراً بالتعديل أو بالإلغاء. |
187. En ce qui concerne le formulaire IV (Avis de modification découlant d'une décision judiciaire ou administrative), la Commission est convenue de supprimer intégralement la section G (proroger ou écourter la durée d'effet de l'inscription). | UN | 187- وفيما يتعلق بالاستمارة الرابعة (الإشعار بالتعديل عملاً بأمر قضائي أو إداري)، اتَّفقت اللجنة على حذف الباب زاي (تمديد أو تقليص مدة نفاذ التسجيل) برمَّته. |
À l'issue de la discussion, la Commission est convenue de remplacer l'expression " l'État d'origine de l'investisseur " figurant au paragraphe 2 b) par l'expression " l'État du demandeur " . | UN | 27- وبعد المناقشة، اتَّفقت اللجنة على الاستعاضة عن عبارة " الدولة موطن المستثمر " ، الواردة في الفقرة (2) (ب)، بعبارة " دولة المدعي " . |
76. Par souci de cohérence, la Commission est convenue de remplacer dans le chapeau du paragraphe 3 l'expression " en consultation avec " par l'expression " après consultation des " . | UN | 76- وتوخّياً للاتّساق الصياغي، اتَّفقت اللجنة على الاستعاضة عن عبارة " بالتشاور " الواردة في فاتحة الفقرة (3) بعبارة " بعد التشاور " . |
84. À l'issue de la discussion, la Commission est convenue de modifier l'article 8 du règlement comme suit: " Le dépositaire des informations publiées en vertu du Règlement sur la transparence est le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou une institution désignée par la CNUDCI " . | UN | 84- وبعد المناقشة، اتَّفقت اللجنة على تعديل المادة 8 من القواعد ليصبح نصها كما يلي: " تكون جهة إيداع المعلومات المنشورة بمقتضى قواعد الشفافية هي الأمين العام للأمم المتحدة أو أيّ مؤسسة تسميها الأونسيترال " . |
À cet égard, le Comité est convenu que les délégations intéressées devraient tenir une réunion de planification en marge de la cinquantième session du Sous-Comité scientifique et technique. | UN | وفي هذا الصدد، اتَّفقت اللجنة على أن يعقد اجتماع للتخطيط لهذا النشاط تشارك فيه الوفود المهتمة على هامش الدورة الخمسين للجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
le Comité est convenu du calendrier provisoire ci-après pour ses sessions et celles de ses Sous-Comités en 2013: | UN | 351- اتَّفقت اللجنة على الجدول الزمني المؤقّت التالي لدورتها ودورتي لجنتيها الفرعيتين في عام 2013: |
Se fondant sur les délibérations du Sous-Comité juridique à sa cinquante et unième session, le Comité est convenu que le Sous-Comité examinerait les questions de fond suivantes à sa cinquante-deuxième session: | UN | 254- وبناءً على مداولات اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الحادية الخمسين، اتَّفقت اللجنة على أن تنظر اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين في البنود الموضوعية التالية: |
209. Se fondant sur les débats tenus par le Sous-Comité à sa cinquante et unième session, le Comité est convenu que les questions ci-après devraient être examinées par le Sous-Comité à sa cinquante-deuxième session: | UN | 209- واستناداً إلى مداولات اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين، اتَّفقت اللجنة على أن تنظر اللجنة الفرعية، في دورتها الثانية والخمسين، في البنود التالية: |
283. Se fondant sur les délibérations du Sous-Comité juridique à sa cinquantetroisième session, le Comité est convenu que le Sous-Comité examinerait les questions de fond suivantes à sa cinquante-quatrième session: | UN | 283- واستناداً إلى مداولات اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثالثة والخمسين، اتَّفقت اللجنة على أن تنظر اللجنة الفرعية، أثناء دورتها الرابعة والخمسين، في البنود التالية: |
155. En ce qui concerne les paragraphes 18 à 20 du document A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1, la Commission est convenue qu'il faudrait les modifier pour préciser que la coordination entre registres ne serait nécessaire que si la loi sur les opérations garanties visait certains types de biens et qu'un registre spécialisé existait pour ces types de biens. | UN | 155- وفيما يتعلق بالفقرات من 18 إلى 20 من الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1، اتَّفقت اللجنة على تنقيحها لبيان أنَّ التنسيق بين السجلات لن يلزم إلاّ إذا كان قانون المعاملات المضمونة يشمل أنواعا معينة من الموجودات وكان هناك سجل متخصّص لهذه الأنواع من الموجودات. |