"اتُّخذ في" - Traduction Arabe en Français

    • prise à
        
    • prise au
        
    • été rendue le
        
    • adoptée lors
        
    • adoptée à
        
    • adoptée le
        
    En conséquence, l'adoption de la nouvelle Loi fondamentale n'est pas une < < mesure prise à la lumière des constatations et recommandations du Comité > > ; UN ولذلك فإن اعتماد القانون الأساسي الجديد ليس " إجراءً اتُّخذ في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها " ؛
    Permettez-moi donc d'en venir à la décision que j'ai déjà évoquée en séance plénière la semaine dernière, une décision prise à la 946e séance plénière en 2004, qui prévoit, entre autres, que, lorsque la Conférence du désarmement adoptera un programme de travail, elle consacrera une séance plénière officieuse par session annuelle aux ONG pour leur permettre de s'exprimer devant la Conférence. UN دعوني إذن أُشير إلى القرار الذي ذكرته سابقاً في جلسة الأسبوع الماضي، وهو القرار الذي اتُّخذ في الجلسة العامة رقم 946 في عام 2004 والذي ينص، في جملة أمور، على أن يخصص مؤتمر نزع السلاح، بعد أن يعتمد برنامج عمل، جلسة عامة واحدة غير رسمية للمنظمات غير الحكومية في كل دورة سنوية لكي تخاطب المؤتمر.
    En outre, les particuliers ne peuvent saisir le Tribunal de recours de la sécurité sociale qu'en cas de décision erronée, d'interprétation erronée de faits ayant présidé à une décision, de décision adoptée sans que toutes les informations aient été prises en compte, ou de décision arbitraire prise à leur endroit contre leurs intérêts. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن للأفراد أن يقدموا طلباً إلى المحكمة إلا إذا اتُّخِذ قرار خاطئ؛ أو عندما تُفسر وقائع أدت إلى اتخاذ قرار تفسيراً خاطئاً؛ أو إذا لم تُوضع كل المعلومات في الحسبان لاتخاذ القرار؛ أو إذا اتُّخذ في حق فرد من الأفراد قرار تقديري ضد مصالحه الشخصية.
    Une décision des chefs d'État a été prise au Sommet de Syrte. UN وإن قرار رؤساء الدول والحكومات ذاك اتُّخذ في مؤتمر قمة سرت.
    Elle a considéré que la décision finale aux fins de l'application du paragraphe 1 de l'article 35 de la Convention européenne des droits de l'homme avait été rendue le 3 octobre 2002 et que, par conséquent, la requête avait été introduite après l'expiration du délai de six mois. UN ووجدت المحكمة أن القرار النهائي لأغراض الفقرة 1 من المادة 35 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان قد اتُّخذ في 3 تشرين الأول/ أكتوبر 2002 وأن الطلب قُدّم من ثم بعد انقضاء فترة الستة أشهر.
    La décision adoptée lors du dernier Sommet de la Ligue des États arabes, qui s'est tenu à Bagdad le 29 mars 2012, a réaffirmé la volonté des pays arabes à mener à bien les mesures visant à établir la zone envisagée. UN وأكد القرار الذي اتُّخذ في آخر مؤتمر قمة لجامعة الدول العربية الذي عُقد في بغداد في 29 آذار/مارس 2012 من جديد حرص البلدان العربية المستمر على إنجاح الجهود الرامية إلى إنشاء المنطقة المنشودة.
    En application de la décision prise à la dix-septième Réunion des États Parties, l'élection destinée à pourvoir les sièges des sept membres dont le mandat expire le 30 septembre 2008 aura lieu pendant la dix-huitième Réunion des États Parties, qui se tiendra du 13 au 20 juin 2008. UN 5 - ووفقا للقرار الذي اتُّخذ في الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف، ستجرى خلال الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف، المقرر عقده في الفترة من 13 إلى 20 حزيران/ يونيه 2008، الانتخابات لملء مقاعد الأعضاء السبعة الذين تنتهي فترة عضويتهم في 30 أيلول/سبتمبر 2008.
    Également à la même séance, en vertu d'une décision prise à la 2e séance, la Commission a entendu un pétitionnaire, Edward Browne, sur la question des îles Vierges américaines (voir A/C.4/63/SR.3). UN 8 - واستمعت اللجنة في الجلسة نفسها أيضاً، بناء على قرار اتُّخذ في الجلسة الثانية، إلى مقدم الالتماس التالي اسمه بشأن مسألة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة: السيد إدوارد بروان (أنظر A/C.4/63/SR.3).
    En application de la décision prise à la quatorzième Réunion des États parties, l'élection destinée à pourvoir les sièges des sept membres dont le mandat expire le 30 septembre 2005 aura lieu pendant la quinzième Réunion des États parties, qui se tiendra du 16 au 24 juin 2005. UN 5 - ووفقا للقرار الذي اتُّخذ في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف، ستجرى خلال الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف، الذي سيعقد في الفترة من 16 إلى 24 حزيران/يونيه 2005، الانتخابات لملء مناصب الأعضاء السبعة الذين تنتهي فترة عضويتهم في 30 أيلول/سبتمبر 2005.
    À la même séance, conformément à une décision prise à la 2e séance, la Commission a entendu M. Carlyle G. Corbin, Jr. sur les points 57 et 59 (voir A/C.4/65/SR.3). UN 10 - واستمعت اللجنة في الجلسة نفسها، بناء على قرار اتُّخذ في الجلسة الثانية، إلى مقدم الالتماس التالي اسمه بشأن البندين 57 و 59: السيد كارلايل ج. كوربين الابن (انظر A/C.4/65/SR.3).
    À la même séance, conformément à une décision prise à la 2e séance, la Commission a entendu les pétitionnaires ci-après sur la question des îles Vierges américaines : MM. Edward L. Browne et Gerard Luz A. James II (voir A/C.4/64/SR.3). UN 7 - واستمعت اللجنة في الجلسة نفسها، بناء على قرار اتُّخذ في الجلسة الثانية، إلى مقدمي الالتماسين التاليين اسماهما بشأن مسألة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة: السيد إدوارد براون، والسيد جيراد لوز أ. جيمس الثاني (انظر A/C.4/64/SR.3).
    À sa 3e séance, le 7 octobre, en vertu d'une décision prise à la 2e séance, la Commission a entendu le Ministre principal de Gibraltar, Peter Caruana, et un autre pétitionnaire, Joe Bossano, sur la question de Gibraltar (voir A/C.4/63/SR.3). UN 6 - واستمعت اللجنة في جلستها الثالثة المعقودة في 7 تشرين الأول/أكتوبر، بناء على قرار اتُّخذ في الجلسة الثانية، إلى مقدمي الالتماسات التالية أسماؤهم بشأن مسألة جبل طارق: رئيس وزراء جبل طارق، السيد بيتر كاروانا، ومقدم أحد الالتماسات، السيد جو بوسانو (أنظر A/C.4/63/SR.3).
    En ce qui concerne le refus d'asile, toute personne interdite d'entrée sur le territoire irlandais peut demander un contrôle juridictionnel; un tribunal examinera la décision prise à son encontre et vérifiera qu'elle est motivée, conforme aux règles de droit et à l'équité procédurale, raisonnable et compatible avec le droit international des droits de l'homme, qu'elle est pondérée et ne porte pas atteinte à une attente légitime. UN وفي ما يتعلق بالحرمان من الملاذ الآمن، بإمكان الشخص الذي يُمنع من دخول الدولة التماس المراجعة القضائية للقرار، حيث تقوم محكمة بالنظر في القرار للتأكد من أنه اتُّخذ في إطار السلطة القانونية الصحيحة، وأنه جرى ضمان عدالة الإجراءات بالنسبة إلى الشخص المعني، وأن القرار كان معقولاً، ويتفق مع قانون حقوق الإنسان، وأنه قرار متناسب ولا ينتهك أي توقع مشروع، وأنه جرى تقديم مبررات للقرار.
    La CNUDCI considère les activités de coopération et d'assistance techniques visant à promouvoir l'utilisation et l'adoption de ses textes comme des priorités, conformément à une décision prise à sa vingtième session (1987). Le Secrétariat suit l'adoption des lois types et des conventions. UN 3- وتحظى أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونسيترال بهدف التشجيع على استخدام نصوصها واعتمادها باهتمام اللجنة على سبيل الأولوية عملاً بقرار اتُّخذ في دورتها العشرين (في عام 1987).() وترصد الأمانة حالات اعتماد القوانين النموذجية والاتفاقيات.
    La CNUDCI fait des activités de coopération et d'assistance techniques visant à promouvoir l'utilisation et l'adoption de ses textes des priorités, conformément à une décision prise à sa vingtième session (1987). Le Secrétariat suit l'adoption des lois types et des conventions. UN 3- وتحظى أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونسيترال بهدف التشجيع على استخدام نصوصها واعتمادها باهتمام اللجنة على سبيل الأولوية عملا بقرار اتُّخذ في دورتها العشرين (في عام 1987).() وترصد الأمانة حالات اعتماد القوانين النموذجية والاتفاقيات.
    La CNUDCI considère les activités de coopération et d'assistance techniques visant à promouvoir l'utilisation et l'adoption de ses textes comme des priorités, conformément à une décision prise à sa vingtième session (1987). Le Secrétariat suit l'adoption des lois types et des conventions. UN 3- وتحظى أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونسيترال بهدف التشجيع على استخدام نصوصها واعتمادها باهتمام اللجنة على سبيل الأولوية عملاً بقرار اتُّخذ في دورتها العشرين (في عام 1987).() وترصد الأمانة حالات اعتماد القوانين النموذجية والاتفاقيات.
    La CNUDCI fait des activités de coopération et d'assistance techniques visant à promouvoir l'utilisation et l'adoption de ses textes des priorités, conformément à une décision prise à sa vingtième session (1987). Le Secrétariat supervise l'adoption des lois types et des conventions. UN 3- وتحظى أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونسيترال بهدف التشجيع على استخدام نصوصها واعتمادها باهتمام اللجنة على سبيل الأولوية عملا بقرار اتُّخذ في دورتها العشرين (في عام 1987).() وترصد الأمانة حالات اعتماد القوانين النموذجية والاتفاقيات.
    8. Une mesure importante prise au second semestre de 2003 en vue d'une meilleure exécution des activités de l'ONUDI dans le domaine de l'environnement durable a été la restructuration des unités administratives chargées de ces questions. UN 8- وثمة تدبير هام اتُّخذ في النصف الثاني من عام 2003 لتيسير قدر أكبر من الفعالية في تنفيذ أنشطة اليونيدو في مجال الاستدامة البيئية يتمثّل في إعادة هيكلة الوحدات التنظيمية المعنية بهذه المسائل.
    Elle a considéré que la décision finale aux fins de l'application du paragraphe 1 de l'article 35 de la Convention européenne des droits de l'homme avait été rendue le 3 octobre 2002 et que, par conséquent, la requête avait été introduite après l'expiration du délai de six mois. UN ووجدت المحكمة أن القرار النهائي لأغراض الفقرة 1 من المادة 35 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان قد اتُّخذ في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2002 وأن الطلب قُدّم من ثم بعد انقضاء فترة الستة أشهر.
    La délégation koweïtienne attache une importance toute particulière à la résolution sur le Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN 33 - وقالت إن وفدها يولي أهمية خاصة للقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتُّخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995.
    La Fédération de Russie est attachée aux dispositions de la résolution sur le Moyen-Orient qui a été adoptée à la Conférence d'examen du TNP de 1995 et réaffirmée à celle de 2000. UN 78 - ويلتزم الاتحاد الروسي بأحكام القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتُّخذ في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 1995 والذي أعاد تأكيده مؤتمر عام 2000.
    12.2 Le Comité note que l'État partie n'a pas présenté de demande formelle pour solliciter la révision de la décision de recevabilité adoptée le 30 mars 2009 dans la présente affaire. UN 12-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تلتمس بصورة رسمية مراجعة القرار الذي اتُّخذ في 30 آذار/مارس 2009 بشأن المقبولية في هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus