À l'issue de la discussion, il a été convenu de conserver ce membre de phrase et de supprimer les crochets. | UN | وبعد المناقشة، اتُّفِق على الاحتفاظ بتلك الصيغة، وعلى حذف المعقوفتين. |
50. il a été convenu de supprimer les mots " de l'utilisation " dans le chapeau du paragraphe 1. | UN | 50- اتُّفِق على حذف كلمة " استخدام " في فاتحة الفقرة 1. |
80. il a été convenu de supprimer l'article 22, car il répétait la règle figurant à l'article 11. | UN | 80- اتُّفِق على حذف المادة 22 لأنها تكرِّر قاعدة واردة في المادة 11. |
65. il a été convenu de permuter les paragraphes 2 et 3 pour mieux suivre la chronologie naturelle de la procédure. | UN | 65- اتُّفِق على الحفاظ على ترتيب الفقرتين (2) و(3) لكي تنصّا بشكل أفضل على التسلسل الطبيعي للإجراءات. |
59. il a été convenu que l'article 10 devrait être reformulé pour indiquer clairement les parties à la convention limitant le droit de créer une sûreté sur la créance. | UN | 59- اتُّفِق على إعادة صياغة المادة 10 لكي تبيِّن بوضوح الأطراف في الاتفاق الذي يقيِّد إنشاء حق ضماني في مستحق. |
131. À l'issue de la discussion, il a été convenu de supprimer le texte entre crochets. | UN | 131- وبعد المناقشة، اتُّفِق على حذف النص الوارد بين معقوفتين. |
À l'issue de la discussion, il a été convenu de remplacer le mot " témoignant " par les mots " admise à témoigner " afin de préciser que le Règlement n'entendait pas remettre en question le pouvoir qu'a le tribunal arbitral de déterminer l'admissibilité des témoins. | UN | وبعد المناقشة، اتُّفِق على الاستعاضة بعبارة " يسمح بالإدلاء بشهادة " عن عبارة " الإدلاء بشهادة " من أجل توضيح أن القواعد لا يقصد بها تغليبها على صلاحية هيئة التحكيم بشأن البت في مدى مقبولية الشهود. |
4. Conformément aux recommandations formulées par le CIC à sa dix-septième session en avril 2006, il a été convenu de lancer une procédure d'examen des institutions nationales des droits de l'homme accréditées comme satisfaisant aux Principes de Paris. | UN | 4- ووفقاً للتوصيات التي وضعتها لجنة التنسيق الدولية في دورتها السابعة عشرة المعقودة في نيسان/أبريل 2006، اتُّفِق على الشروع في عملية استعراض للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المعتمَدة باعتبارها مؤسسات تعمل وفقاً لمبادئ باريس. |
89. il a été convenu de conserver le paragraphe 3 en l'état. | UN | 89- اتُّفِق على الإبقاء على الفقرة (3) بصيغتها الراهنة. |
91. il a été convenu de conserver le paragraphe 4 en l'état. | UN | 91- اتُّفِق على الإبقاء على الفقرة (4) بصيغتها الراهنة. |
93. il a été convenu de conserver le paragraphe 5 en l'état. | UN | 93- اتُّفِق على الإبقاء على الفقرة (5) بصيغتها الراهنة. |
99. il a été convenu de conserver le paragraphe 7 en l'état. | UN | 99- اتُّفِق على الإبقاء على الفقرة (7) بصيغتها الراهنة. |
105. À l'issue de la discussion, il a été convenu de placer les mots ex aequo et bono entre crochets et de prier le secrétariat de proposer d'autres suggestions à une session ultérieure du Groupe de travail. | UN | 105- وبعد المناقشة، اتُّفِق على وضع عبارة " وفقاً لمبدأ العدل والإنصاف " بين معقوفتين وعلى أن تقترح الأمانةُ بدائلَ أخرى في دورة مقبلة يعقدها الفريق العامل. |
110. À l'issue de la discussion, il a été convenu de supprimer le membre de phrase " [ou appartenant à d'autres institutions d'arbitrage] " et d'informer les parties de l'identité du tiers neutre dès sa nomination. | UN | 110- وبعد المناقشة اتُّفِق على حذف عبارة " [أو ينتمون إلى مؤسسات تحكيم أخرى " ]؛ وعلى ضرورة إخطار الطرفين بهوية المحايد عند تعيينه. |
127. il a été convenu de conserver le libellé et de supprimer les crochets dans ce paragraphe. | UN | 127- اتُّفِق على الاحتفاظ بصيغة الفقرة (6) وحذف المعقوفات. |
En ce qui concerne le texte entre crochets à l'alinéa ii) de l'option B, il a été convenu de le modifier pour mentionner la possibilité que le détenteur du certificat l'inscrive dans les registres de l'émetteur et acquière ainsi des droits à son encontre, plutôt que comme seule méthode de transfert du certificat. | UN | وفيما يتعلق بالعبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة الفرعية `2` من البديل باء، اتُّفِق على تنقيحها لكي تشير إلى إمكانية أن يقوم حامل الشهادة بالتسجيل في دفاتر المُصدِر وبذلك يكتسب حقوقاً إزاء المُصدِر، بدلاً من اعتبار تلك الطريقة هي الطريقة الوحيدة لتحويل الشهادة. |
38. S'agissant de la définition du terme " titres non intermédiés représentés par un certificat " , il a été convenu de supprimer l'option A et de conserver l'option B car, si la première était concise, la seconde fournissait de plus amples précisions aux États. | UN | 38- وفيما يتعلق بتعريف مصطلح " الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط والتي صدرت بها شهادات " ، اتُّفِق على حذف البديل ألف والاحتفاظ بالبديل باء، إذ رُئي أنه رغم أنَّ البديل ألف وجيز، فإنَّ البديل باء يوفِّر مزيداً من الإرشادات للدول. |
118. il a été convenu de supprimer le membre de phrase " démissionne et en informe les parties et le prestataire de services de résolution des litiges en ligne " entre crochets. | UN | 118- اتُّفِق على حذف العبارة الواردة بين المعقوفتين وهي " أن يتنحّى ويبلّغ الطرفين ومقدِّم خدمات التسوية الحاسوبية بذلك " . |
126. À tous autres égards, il a été convenu de conserver le libellé du paragraphe 5 bis en l'état et de supprimer tous les crochets, sauf ceux qui concernaient les délais. | UN | 126- وفيما يتعلق بجميع النواحي الأخرى، اتُّفِق على الاحتفاظ بصيغة الفقرة (5) (مكرَّراً) وإزالة جميع المعقوفات باستثناء المتعلقة منها بالأطر الزمنية. |
76. il a été convenu que l'article 18 devrait être conservé sans crochets. | UN | 76- اتُّفِق على الاحتفاظ بالمادة 18 دون معقوفتين. |
En ce qui concerne les mandats de pays, il a été convenu que les controverses suscitées par certains d'entre eux dans le passé ne devraient pas s'étendre au Conseil et empêcher ce dernier d'examiner les situations en cause. | UN | أما فيما يتعلق بالولايات القطرية فقد اتُّفِق على أن الجدل الذي سُجِّل في الماضي فيما يتعلق بالبعض منها يجب ألا يزداد اتساعاً ويعيق نظر المجلس فيها. |
Le 23 mai, il a été décidé que la session serait reprise le 5 juin pour achever les travaux. | UN | وفي 23 أيار/مايو، اتُّفِق على استئناف الدورة في 5 حزيران/يونيه لاختتام أعمالها. |