Le dialogue tripartite sur les questions de parité des sexes ne réussira que si au moins deux des trois parties y sont favorables. | UN | ولـن ينجح الحوار الثلاثي بشأن القضايا الجنسانية إلا إذا كان اثنان على الأقل من الأطراف الثلاثة داعمين قويـين. |
L'État adoptant peut exiger qu'au moins deux personnes autorisées procèdent par une action simultanée à l'ouverture des offres. | UN | وقد تقتضي الدولة المشترعة أن يتولى اثنان على الأقل من الأشخاص المأذون لهم مهمة فتح العطاءات بإجراءات متزامنة. |
Un civil libanais a été tué et au moins deux autres ont été blessés par les tirs des FDI. | UN | وقد قتل أحد المدنيين اللبنانيين كما جرح اثنان على الأقل بنيران قوات الدفاع الإسرائيلية. |
au moins deux agents de police ont également été gravement blessés lors des manifestations. | UN | وكذلك أصيب بجروح خطيرة في الاحتجاجات اثنان على الأقل من أفراد الشرطة الحكومية. |
Les règlements peuvent exiger qu'au moins deux personnes autorisées procèdent en une action simultanée à l'ouverture des offres. | UN | وقد تقتضي لوائح الاشتراء أن يتولى اثنان على الأقل من الأشخاص المأذون لهم مهمّة فتح العطاءات على نحو متزامن. |
Nous savons qu'ils étaient au moins deux. | Open Subtitles | نعرف الآن أنه كان هُناك اثنان على الأقل. |
D'après la police israélienne, chaque commissariat comprend désormais au moins deux enquêteurs spécialisés dans la violence domestique, la plupart de ces unités étant chapeautées par un policier, souvent une femme. | UN | ووفقا للشرطة الإسرائيلية، يوجد الآن اثنان على الأقل من المحققين المتخصصين في العنف العائلي في كل قسم من أقسام الشرطة، ويرأس معظم هذه الوحدات ضابط، وكثيرا ما تكون ضابطة. |
553. Un obus à explosif brisant est tombé dans la cour du Centre de formation de Gaza, formant un cratère, ce dont au moins deux gardes ont été témoins. | UN | 553- وسقطت قذيفة واحدة شديدة الانفجار في فناء مركز غزة للتدريب، وشاهدها اثنان على الأقل من الحراس، وأحدثت حفرة. |
Par ailleurs, la qualité de la fonction évaluation a été renforcée par l'adoption d'un système d'assurance-qualité externe, dans lequel chaque évaluation est examinée par au moins deux évaluateurs externes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تعزيز نوعية مهمة التقييم عن طريق اعتماد نظام خارجي لضمان النوعية يقوم فيه اثنان على الأقل من المدقِّقين الخارجيين بمراجعة كل تقييم. |
au moins deux des personnes arrêtées et rouées de coups étaient mineurs (l'un avait 15 ans, l'autre 16). | UN | وكان اثنان على الأقل من أولئك الذين احتُجزوا وضُربوا قاصرين (سن أحدهما 15 عاماً وسن الآخر 16 عاماً). |
Les visites sont conduites par au moins deux membres du Sous-Comité de la prévention. | UN | 3 - يقـوم بالزيارات عضوان اثنان على الأقل من أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
3. Les visites sont conduites par au moins deux membres du Sous-Comité de la prévention. | UN | 3- يشترك في الزيارات عضوان اثنان على الأقل من أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
3. Les visites sont conduites par au moins deux membres du Sous-Comité de la prévention. | UN | 3- يشترك في الزيارات عضوان اثنان على الأقل من أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
3. Les visites sont conduites par au moins deux membres du SousComité de la prévention. | UN | 3- يشترك في الزيارات عضوان اثنان على الأقل من أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
Les visites sont conduites par au moins deux membres du Sous-Comité de la prévention. | UN | 3 - يقـوم بالزيارات عضوان اثنان على الأقل من أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a ordonné qu'au moins deux des quatre candidats au Conseil issus de chacune des 13 organisations de district et de la société civile soient des femmes. | UN | وقد وجه الممثل الخاص للأمين العام بأن يكون اثنان على الأقل من المرشحين الأربعة للمجلس من كل من منظمات المقاطعات ومنظمات المجتمع المدني من النساء. |
Non, il y avait au moins deux hommes. | Open Subtitles | لا، كان هناك اثنان على الأقل من الرجال. |
Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution. | UN | فقد أيّد اثنان على الأقل من التعليقات الواردة حذف ذلك الحكم كليّا بسبب أن مشروع الاتفاقية، على نقيض قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، لا يشتمل على حكم بخصوص إسناد رسائل البيانات، ومفهوم الموثوقية يرتبط منطقيا بالإسناد. |
Les éléments armés se sont ensuite rendus aux positions 68 à Roueihina et 69 à Breika, avec au moins deux soldats de la paix fidjiens, et ont exigé que les membres du personnel des Nations Unies qui se trouvaient à ces deux positions leur remettent leurs armes pour que les 45 Casques bleus détenus soient libérés. | UN | ٩ - وانتقلت العناصر المسلحة بعد ذلك إلى موقعي الأمم المتحدة رقم 68 في رويحينة ورقم 69 في بريقة، ومعها اثنان على الأقل من حفظة السلام الفيجيين، وطالبت أفرادَ الأمم المتحدة المتمركزين في الموقعين بالتخلي عن أسلحتهم مقابل إطلاق سراح حفظة السلام التابعين للقوة الموجودين قيد الاحتجاز والبالغ عددهم 45 فردا. |