"اثنان منها" - Traduction Arabe en Français

    • dont deux
        
    • deux d'entre elles
        
    • deux de
        
    • deux pour
        
    • deux d'entre eux
        
    • deux à
        
    • deux se
        
    • deux étaient
        
    La reconnaissance constitutionnelle des droits économiques, sociaux et culturels peut se faire à plusieurs niveaux, dont deux sont particulièrement importants. UN وقد يحدث الاعتراف الدستوري بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على عدة مستويات، ويتسم اثنان منها بأهمية خاصة.
    Cinq établissements de ce type existent, dont deux pour filles. UN وتتولى هذه الفئة خمس مؤسسات، اثنان منها للإناث.
    Neuf délégations, dont deux s'exprimant au nom de groupes d'États, ont pris la parole pour présenter leur position sur cette question. UN وقدمت تسعة وفود مداخلات، تكلم اثنان منها باسم مجموعتين من الدول، من أجل عرض مواقفها بشأن هذه القضايا.
    deux d'entre elles sont décrites dans la section VII, et toutes celles qui sont achevées sont disponibles en ligne. UN ويناقَش اثنان منها في الفرع السابع، وتوجد جميع تلك التي أُنجزت على شبكة الإنترنت.
    Quatre éléments sont pris en compte dans l'attribution d'un < < financement en faveur de l'équité > > à un service d'éducation préscolaire; deux de ces éléments concernent l'éducation spéciale. UN وثمة أربعة عناصر لتخصيص تمويل الإنصاف لخدمة التعليم في الطفولة المبكرة، يتعلق اثنان منها بالتعليم الخاص.
    Au moins deux d'entre eux, à Prizren et Gnjilane, contiendraient des instruments de torture. UN ووُصف اثنان منها على الأقل، في بريزرن وغنييلان، بأن بهما أدوات تعذيب.
    Quatre Parties s'y sont conformées, dont deux ont fourni des données quantitatives et les deux autres des informations qualitatives. UN فقد امتثلت أربعة أطراف لهذا الطلب، قدم اثنان منها المعلومات بصورة كمية، بينما قدمها الطرفان الآخران بصورة كيفية.
    C'est ainsi que trois réunions, dont deux à Londres et la troisième à Berlin, ont été organisées, mais c'était en vain. UN فنُظمت ثلاثة اجتماعات، اثنان منها في لندن والثالث في برلين، ولكن دون جدوى.
    Il y a aussi quatre fuselages de Soukhoï-25 et huit ailes détachées, dont deux se trouvent encore sur une remorque. UN وتوجد أيضا أربعة هياكل لطائرات من طراز Su-25 وثمانية أجنحة منفصلة، مازال اثنان منها على مقطورة.
    Les chefs de ces trois organisations participent personnellement à des réunions de coordination, dont deux ont déjà eu lieu et ont été très fructueuses. UN ويشارك رؤساء الهيئات الثلاثة شخصيا في اجتماعات تنسيقية عُقد اثنان منها حتى الآن وكانت مثمرة للغاية.
    On a donc été obligé de juger fondamentalement la même affaire lors de quatre procès distincts, dont deux seulement ont été jusqu’à présent menés à leur terme. UN ومن ثم، كان من الضروري النظر في القضية نفسها أساسا في أربع محاكمات مستقلة اختتم اثنان منها فقط.
    Le Rapporteur spécial a aussi lancé quatre appels urgents dont deux concernaient la même personne et dont un concernait plusieurs personnes. UN كما وجه المقرر الخاص أربعة نداءات عاجلة يتصل اثنان منها بنفس الشخص وأحدها نداء جماعي.
    Ce mois, il y a eu trois accidents, dont deux ont causé des blessures sérieuses. UN ووقعت ثلاثة حوادث في الشهر، تسبب اثنان منها في إصابات خطيرة.
    Elles ont rejeté sept projets au total depuis 2010, dont deux en 2013. UN ورفضت السلطات الإسرائيلية ما مجموعه سبعة مشاريع منذ عام 2010، رُفض اثنان منها في عام 2013.
    La déclaration comporte six objectifs dont deux visent l'amélioration de la situation des filles. UN ويتضمن الإعلان ستة أهداف يهدف اثنان منها إلى تحسين حالة الفتيات.
    Ces engins font en moyenne trois victimes par jour, dont deux sont mutilées pour la vie et une trouve la mort dans l'explosion. UN يسقط في كولومبيا ثلاث ضحايا في اليوم، يتعرض اثنان منها لتشوهات ويلقى واحد حتفه في الحادث.
    Au cours de la discussion, plusieurs délégations ont indiqué qu'elles augmenteraient leurs contributions au titre des ressources de base du PNUD en l'an 2000. deux d'entre elles ont annoncé une augmentation de 25 % par rapport à 1999. UN وخلال النقاش، أشارت عدة وفود إلى أنها ستزيد مساهماتها في موارد البرنامج الإنمائي الأساسية في عام 2000، وحدد اثنان منها زيادتهما بمقدار 25 في المائة مقارنة بمساهمتهما في عام 1999.
    Le Secrétariat a préparé le résumé demandé, en tenant compte des informations supplémentaires fournies par six Parties, deux d'entre elles ayant actualisé les informations communiquées auparavant. UN 18 - وقد أعدت الأمانة الموجز المطلوب، بما في ذلك المعلومات الإضافية المقدمة من ستة أطراف، قدَّم اثنان منها تحديثات لتقاريرهما السابقة.
    deux de ces demandes sont en cours d'examen. UN ولا يزال اثنان منها قيد البت فيهما.
    Un financement est également donné à trois programmes spécialisé, deux pour les femmes vicimes d'agression sexuelle et un pour les victimes de violence conjugale. UN كما يوفر التمويل لثلاثة برامج متخصصة، اثنان منها للإناث ضحايا الاعتداء الجنسي وواحد لضحايا العنف المنزلي.
    Le Directeur exécutif a noté que ce changement était principalement dû à des variations annuelles de la valeur des achats dans les pays à revenu intermédiaire, deux d'entre eux en particulier. UN وأشار المدير التنفيذي إلى أن التغير يرجع بالدرجة الأولى إلى تباين مستويات الشراء السنوية في البلدان المتوسطة الدخل، اثنان منها على وجه الخصوص.
    Les trois programmes distincts en usage, dont deux étaient importés de la République de Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie, affectaient l'intégrité de la Bosnie—Herzégovine en tant qu'Etat et en tant que société. UN وتمس المناهج الدراسية الثلاثة المنفصلة المستخدمة هناك، والتي استورد اثنان منها من جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سلامة البوسنة والهرسك كدولة وكمجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus