"اثنين منها" - Traduction Arabe en Français

    • deux d'entre elles
        
    • deux d'entre eux
        
    • comme beaucoup
        
    • et deux sont
        
    • dont deux par
        
    deux d'entre elles toutefois ont indiqué que la collaboration avec les comités régionaux, lorsqu'ils étaient en place, n'était pas complètement instaurée. UN بيد أن اثنين منها ذكرا أن التعاون مع اللجان الإقليمية، في المناطق التي أنشئت فيها، لم يأخذ مداه من التطور بشكل كامل.
    Le Comité était saisi de trois demandes de reclassement et a donné son aval à deux d'entre elles. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا ثلاثة طلبات لإعادة تصنيف المركز الاستشاري أوصت بالموافقة على اثنين منها.
    Cette année, nous sommes saisis de trois questions, et nous devons achever l'examen de deux d'entre elles. UN وأمامنا هذا العام ثلاثة بنود، لا بد من اختتام اثنين منها.
    deux d'entre eux ont été entièrement remis en état et équipés. UN ووردت جميع المعدات اللازمة لمشروع ترميم الآبار وتم تجهيز وإعادة تأهيل اثنين منها تأهيلا كاملا.
    Il a également adressé trois appels urgents au nom de cinq personnes et le gouvernement a répondu au sujet de deux d'entre eux. UN كما أرسل ثلاثة نداءات عاجلة بالنيابة عن خمسة أشخاص وردت الحكومة على اثنين منها.
    Cela dit, nous estimons, comme beaucoup d'autres délégations, que ce projet est entaché d'un grand nombre de défauts. UN ولكننا كالعديد غيرنا من الوفود نعتقد بأن مشروع المعاهدة تعتوره نواقص عديدة نود أن نؤكد على اثنين منها.
    Le Comité était également saisi de cinq demandes de reclassement et a donné son aval à deux d'entre elles. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا خمسة طلبات لإعادة تصنيف المركز الاستشاري أوصت بالموافقة على اثنين منها.
    En 2008, le Bureau de la déontologie du PNUD a participé régulièrement aux réunions du Comité et a accueilli deux d'entre elles. UN 45 - وفي عام 2008، شارك مكتب الأخلاقيات التابع للبرنامج الإنمائي بانتظام في اجتماعات اللجنة، واستضاف اثنين منها.
    Sur la question du renforcement des capacités et de la formation, le Directeur de la Division, à la demande du Président, a donné des informations sur les activités actuelles de la Division, et en particulier sur deux d'entre elles. UN في ما يتصل بمسألة بناء القدرات والتدريب، قام مدير الشعبة، بناء على طلب رئيس اللجنة، بتقديم معلومات عن الأنشطة الحالية للشعبة، مع التركيز على اثنين منها.
    Toutes les maisons qui, dans cette région, appartenaient à des Croates ont été détruites, à l'exception de deux d'entre elles. (Département d'Etat) UN وقد دمرت جميع المنازل الكرواتية في المنطقة عدا اثنين منها. )وزارة الخارجية(
    Par la suite, alors qu'elles se trouvaient déjà au pouvoir, les autorités de l'AFDL ont ajouté que le Rapporteur spécial était persona non grata et qu'il ne foulerait jamais plus le sol congolais. Aucune des 24 communications transmettant 186 plaintes concernant des violations des droits de l'homme de plus de 430 personnes n'a fait l'objet d'une réponse et deux d'entre elles seulement ont donné lieu à un accusé de réception. UN وفيما بعد أضافت سلطات تحالف القوى الديمقراطية بعد أن وصل إلى السلطة أن المقرر الخاص شخص غير مرغوب فيه، ولن يضع قدمه مرة أخرى على أرض الكونغو ولم ترد أي اجابة على أي من اﻷربعة والعشرين بلاغاً التي تنقل ٦٨١ شكوى من انتهاكات حقوق اﻹنسان، تمس أكثر من ٠٣٤ شخصاً رغم اﻹخطار بوصول اثنين منها.
    12. M. MANQUET (Autriche), revenant sur les réserves au Pacte, dit que deux d'entre elles appellent des précisions. UN 12- السيد مانكي (النمسا): تناول من جديد مسألة التحفظات على العهد، فقال إن اثنين منها يتطلبان قدراً من الإيضاح.
    À cet égard, je voudrais traiter plus particulièrement de deux d'entre eux. UN وفي ذلك السياق، اسمحوا لي بأن أتناول تحديدا اثنين منها.
    Au cours des trois semaines à venir, la Commission débattra de trois points inscrits à son ordre du jour, en s'assignant pour objectif d'achever l'examen de deux d'entre eux à la présente session. UN وعلى مدى اﻷسابيع الثلاثة القادمة، ستنظر الهيئة في ثلاثة بنود مدرجة في جدول أعمالها بهدف اختتام نظرها في اثنين منها في الدورة الحالية.
    20. Les rapports présentent brièvement les stratégies proposées dans le cadre des PAN et adoptées pour deux d'entre eux. UN 20- وتعرض التقارير، بإيجاز، الاستراتيجيات المقترحة في إطار برامج العمل الوطنية والمعتمدة في اثنين منها.
    Les axes d'action retenus sont multiples, mais deux d'entre eux apparaissent comme les plus dynamiques et les plus à même de porter la relance du progrès économique et social en Afrique, à savoir la promotion de l'agriculture et le développement des infrastructures. UN إن خطوط العمل التي تقررت متعددة، غير أن اثنين منها يبدوان الأكثر حيوية ومؤاتاة لاستعادة التقدم الاقتصادي والاجتماعي في أفريقيا، وهما تعزيز الزراعة وتطوير الهياكل الأساسية.
    iii) Mise au point de trois propositions de projets associant, outre la CEDEAO et le Bureau, d'autres partenaires du système des Nations Unies et exécution de deux d'entre eux au moins avant la fin de 2005 UN ' 3` النجاح في إعداد ثلاثة اقتراحات لمشاريع مشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب، وتنفيذ اثنين منها على الأقل قبل نهاية عام 2005
    À l'heure actuelle, quatre centres d'hébergement, dirigés pour deux d'entre eux par des ONG locales et pour les deux autres par des ONG internationales, accueillent des victimes de violences domestiques et de la traite. UN وفي الوقت الراهن، يستقبل أربعة مراكز للإيواء، تدير اثنين منها منظمات غير حكومية محلية والاثنين الآخرين منظمات غير حكومية دولية، ضحايا العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص.
    Cela dit, nous estimons, comme beaucoup d'autres délégations, que ce projet est entaché d'un grand nombre de défauts. UN ولكننا كالعديد غيرنا من الوفود نعتقد بأن مشروع المعاهدة تعتوره نواقص عديدة نود أن نؤكد على اثنين منها.
    Cela dit, nous estimons, comme beaucoup d'autres délégations, que ce projet est entaché d'un grand nombre de défauts. UN ولكننا كالعديد غيرنا من الوفود نعتقد بأن مشروع المعاهدة تعتوره نواقص عديدة نود أن نؤكد على اثنين منها.
    Trois bâtiments de l'Ecole de la magistrature ont été complètement rénovés et deux sont en cours de réparation. UN وتم تجديد ثلاثة من مباني معهد القضاء تجديدا كليا ويجري إصلاح اثنين منها.
    Quatorze actes d'intervention illicite ont été commis contre l'aviation civile internationale en 2010, dont deux par un groupe terroriste. UN 120 - ووقع 14 عملا من أعمال التدخل غير المشروع في حركة الطيران المدني في عام 2010، ارتكبت جماعة إرهابية اثنين منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus