Ça veut dire qu'il a passé les chiens à l'aéroport. | Open Subtitles | ممّا يعني أنه اجتاز كلاب التفتيش في المطار |
a passé et réussi les examens de fonctionnaire d'administration, 1984. | UN | اجتاز امتحان الموظفين الإداريين عام 1984 |
De plus, à quatre occasions, des soldats israéliens armés ont franchi la Ligne bleue dans la zone d'opérations. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي أربع مناسبات اجتاز جنود مسلحون من جيش الدفاع الإسرائيلي الخط الأزرق في منطقة العمليات. |
S'il était aux forces spéciales, il a eu un entrainement de base. | Open Subtitles | حسناً, إن كان هذا الشخص مميزاً, فلقد اجتاز تدريبات أساسية, |
Le signal a franchi la frontière croate avant de disparaître à 10 kilomètres à l'ouest de Split. | UN | وقد اجتاز المسار الحدود الى داخل كرواتيا ثم اختفى على بعد ١٠ كيلومترات غربــي سبليت. |
On a traversé beaucoup trop de fuseaux cette dernière semaine. | Open Subtitles | لقد اجتاز الكثير من المناطق الوقت في الأسبوع الماضي. |
Le 13 mai, les Forces de défense israéliennes ont appréhendé et temporairement détenu un berger libanais qui, selon elles, avait franchi la Ligne bleue dans le même secteur. | UN | وفي 13 أيار/مايو 2008، أوقفت قوات الدفاع الإسرائيلية راعيا لبنانيا واحتجزته مؤقتا مدعية أنه اجتاز الخط الأزرق في المنطقة نفسها. |
reçu au concours d'admission à l'Institut diplomatique | UN | اجتاز مسابقة الالتحاق بالأكاديمية الدبلوماسية للسلك الخارجي. |
Depuis 2004, seuls les experts qui ont suivi avec succès le programme de formation peuvent participer aux examens des inventaires. | UN | واعتبارا من عام 2004، لا يمكن إلا لمن اجتاز بنجاح اختبار برنامج التدريب من الخبراء المشاركة في استعراض قوائم الجرد. |
438. Sur l'effectif total des élèves se présentant à l'examen de fin d'études en 1993, 88,4 % l'ont passé avec succès. | UN | ٨٣٤- ومن العدد الاجمالي للمتقدمين للامتحانات النهائية في عام ٣٩٩١، اجتاز الامتحانات ٤,٨٨ في المائة. |
Cinq candidats les ont réussis, et 39 ont échoué, soit 11,36 % de réussite parmi les candidats ayant subi les tests. | UN | ونجح خمسة مرشحين وأخفق 39 أي اجتاز 11.36 في المائة من المرشحين الاختبار. |
En outre, au Secrétariat de l'ONU, la procédure de recrutement impose que les candidats aient au préalable réussi le concours national pour pouvoir postuler à ces postes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفترض الأمانة العامة للأمم المتحدة أن يكون المرشح قد اجتاز امتحان التوظيف التنافسي الوطني لكي يكون مؤهلاً لشغل مثل هذه الوظائف. |
a passé et réussi les examens de fonctionnaire d'administration, 1984. | UN | اجتاز امتحان الموظفين الإداريين في عام 1984 |
En particulier, le demandeur doit apporter la preuve de ses compétences dans la langue danoise et prouver qu'il a passé avec succès un examen de citoyenneté. | UN | ومن جملة هذه الشروط أن يدلي صاحب الطلب بما يثبت إلمامه باللغة الدانمركية، وأنه قد اجتاز اختبار المواطنة. |
Plutôt que de s'appuyer sur des théories abstraites, Singapour a choisi une approche pragmatique à la gouvernance, qui a passé le rigoureux test du succès. | UN | وأردفت قائلة إن سنغافورة قد انتهجت نهجا عمليا في الحوكمة اجتاز اختبارا صعبا أهله للنجاح بدلا من أن تكتفي بتبرير نظريات مجردة. |
En outre, bon nombre de pays ont franchi le seuil de scolarisation de 90 % depuis l'an 2000. | UN | وفي عام 2000، اجتاز العديد من البلدان عتبة معدل القيد في المدارس البالغ 90 في المائة(). |
Je vous informe également que ces rebelles ont été repoussés et qu'un grand nombre d'entre eux ont franchi la frontière avec la République du Soudan du Sud, où le Gouvernement du Soudan du Sud les a accueillis et leur a prêté assistance. | UN | ويشرفني أيضا أن أعلمكم أنه تم صد هؤلاء المتمردين وقد اجتاز عدد كبير منهم الحدود الدولية مع جمهورية جنوب السودان وتستضيفهم وتساعدهم حكومة جنوب السودان. |
En 1982 le lycée Garfield a eu 18 élèves ayant réussi l'examen A.P de mathématiques | Open Subtitles | سنة 1982 اجتاز 18 تلميذا من ثانوية غارفيلد اختبار المستوى المتقدم في الرياضيات بنجاج |
Tout donne à penser que la Russie a franchi un seuil important sur la voie de réformes systémiques, ce qui fait que son passage à une économie de marché semble aujourd'hui irréversible. | UN | وتشير جميع المؤشرات إلى أن الاقتصاد الروسي اجتاز عتبة مهمة في إصلاحاته الشاملة للنظام، مما يجعل عملية التحول إلى الاقتصاد الحر تبدو الآن أمرا لا رجعة عنه. |
Un officier soudanais de haut rang, chargé de remettre de l'argent liquide aux mercenaires et aux Janjaouid, a traversé la frontière il y a quelques semaines pour exprimer son mécontentement. | UN | ومنذ بضعة أسابيع اجتاز ضابط سوداني رفيع المستوى، مسؤول عن تزويد المرتزقة والجنجويد بمبالغ نقدية، الحدود للتعبير عن استيائه. |
L'enquête de la FINUL a conclu, que sur la base des éléments disponibles, le berger avait franchi la Ligne bleue en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | وخلص التحقيق الذي أجرته اليونيفيل، استنادا إلى كل ما توافر من أدلة، إلى أن الراعي اجتاز الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Si ce jeune homme a été reçu au Barreau, laissez-le plaider. | Open Subtitles | و أقول أن هذا الشاب قد اجتاز الامتحان و من فضلكم, دعوه يكمل المرافعة |
Sur les 25 experts qui ont suivi le cours en 2004, 23 ont obtenu des résultats satisfaisants. | UN | ومن أصل 25 خبيرا شاركوا في الدورة، اجتاز 23 بنجاح الاختبار. |
Au cours des 10 dernières années, plus de 14 800 intéressés ont passé avec succès la première étape de la formation de base et plus de 4 400 sont parvenus au terme de la deuxième étape qui met l'accent sur la lutte intégrée contre les ravageurs. | UN | وفي السنوات العشر الأخيرة، اجتاز أكثر من 800 14 شخص مرحلة التدريب الأساسي، وأنجز أكثر من 400 4 شخص المرحلة الثانية التي يتم فيها التشديد على المكافحة المتكاملة للآفات. |
Huit candidats les ont passés avec succès, et 39 ont échoué, autrement dit, 17,02 % des candidats ayant subi les tests les ont passés. | UN | ونجح ثمانية مرشحين وأخفق 39 أي اجتاز الاختبار 17.02 في المائة من الذين أجروه. |
En outre, au Secrétariat de l'ONU, la procédure de recrutement impose que les candidats aient au préalable réussi le concours national pour pouvoir postuler à ces postes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفترض الأمانة العامة للأمم المتحدة أن يكون المرشح قد اجتاز امتحان التوظيف التنافسي الوطني لكي يكون مؤهلاً لشغل مثل هذه الوظائف. |
En Palestine occupée, face à Aïta el-Chaab, des soldats de l'ennemi israélien se sont servis d'une trancheuse pour effectuer des travaux de terrassement sur une piste longeant la barrière technique. l'engin a déployé plusieurs fois son bras au-dessus de la barrière, sans violer la Ligne bleue. | UN | من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، مقابل عيتا الشعب، قامت حفارة خنادق تابعة للعدو الإسرائيلي باستصلاح الطريق الترابي للسياج التقني حيث اجتاز زراعها السياج المذكور عدة مرات دون خرق الخط الأزرق. |