"اجتماعاتٍ" - Traduction Arabe en Français

    • réunions
        
    Le Groupe national pour la prévention de l'abus de l'alcool et des drogues coordonne également des réunions régulières avec la direction et le personnel des divers centres de traitement de la toxicomanie à Trinité-et-Tobago. UN كما تقوم الوحدة بتنسيق عقد اجتماعاتٍ دورية مع مديري وموظفي مختلف مراكز تأهيل مدمني المخدرات في ترينيداد وتوباغو.
    Dans le cadre de son mandat, il a pris part à plusieurs réunions. UN وحضر المقرر الخاص في إطار ولايته، اجتماعاتٍ شتى.
    Elles tiennent également des réunions mensuelles destinées à améliorer la coordination et la cohésion des activités de l'Équipe spéciale. UN ويعقد الكيانان اجتماعاتٍ شهرية منتظمة لضمان قدر أكبر من التنسيق والاتساق في أعمال فرقة العمل وأنشطتها.
    5. Entre 2007 et 2013, le Groupe de travail a tenu des réunions annuelles à Vienne. UN 5- وعقد الفريق العامل اجتماعاتٍ سنويةً بفيينا ما بين عامي 2007 و2013.
    Organisation de réunions mensuelles du Groupe de travail sur la protection des civils et du Groupe sectoriel de la protection au Darfour, au sujet des menaces à la sécurité des civils et des problèmes relatifs à leur protection UN تنظيم اجتماعاتٍ شهرية للفريق العامل المعني بحماية المدنيين وفريق المجموعة المعنية بالحماية في دارفور بشأن التهديدات والقضايا المتعلقة بحماية المدنيين
    La Conférence du désarmement a déjà tenu des réunions informelles dans le passé, mais ces réunions ont été précédées de consultations approfondies menées par le Président en exercice et les membres de la Conférence, et en plein accord avec tous les membres. UN لقد عقد مؤتمر نزع السلاح في السابق اجتماعاتٍ غير رسمية. لكنها عُقدت عقب مشاوراتٍ وافية عقدها شاغل منصب رئاسة المؤتمر آنذاك مع أعضاء المؤتمر وبموافقة المؤتمر التامة.
    Au cours de la phase initiale de l'élaboration de tous les rapports de l'Irlande relatifs aux droits de l'homme, des réunions interministérielles sont tenues avec tous les ministères compétents. UN 161- وتشمل عملية الصياغة الأولية لجميع التقارير التي تقدمها أيرلندا في مجال حقوق الإنسان عقد اجتماعاتٍ بين الإدارات في جميع الإدارات الحكومية الهامة.
    Le secrétariat de la Commission d'indemnisation a tenu des réunions avec le Comité iraquien d'experts financiers à Ankara le 26 août 2014 et à Genève le 1er octobre 2014. UN ٣ - وعقدت أمانة لجنة التعويضات اجتماعاتٍ مع لجنة الخبراء الماليين العراقية في أنقرة في 26 آب/أغسطس 2014 وفي جنيف في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    Elles apprécient les réunions consultatives informelles visant à les aider à comprendre le nouveau cadre budgétaire bien que certaines aient souhaité davantage de détails, par exemple une ventilation par pays des budgets pour les activités régionales. UN وأعربت الوفود أيضاً عن تقديرها لما عُقد من اجتماعاتٍ تشاورية غير رسمية تهدف إلى مساعدتها في فهم الإطار الجديد للميزانية، وإن كانت بعض الوفود قد رغبت في مزيدٍ من التفاصيل، كتفصيل بنود الميزانيات الخاصة بالأنشطة الإقليمية لكل بلدٍ على حدة على سبيل المثال.
    Un autre participant a demandé pourquoi la proposition présentée au même stage deux années auparavant, qui tendait à organiser des réunions périodiques entre le Président du Conseil de sécurité et ceux de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, n'a jamais été suivie d'effet. UN وتساءل متكلم آخر عن السبب وراء عدم نجاح الاقتراح - الذي نودي به في حلقة عمل نُظمت منذ سنتين - ولعقد اجتماعاتٍ منتظمة بين رؤساء مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'une de ces propositions consiste ainsi à élargir l'incidence des décisions et recommandations du Conseil en organisant des réunions au sommet consacrées aux questions qui touchent à la gouvernance économique mondiale et des réunions ministérielles sur des questions sectorielles en particulier. UN ويدعو أحد هذه المقترحات مثلا إلى زيادة وقْع مقررات المجلس وتوصياته عبر عقد اجتماعاتٍ على مستوى القمة بشأن القضايا المتصلة بالحوكمة الاقتصادية العالمية واجتماعاتٍ على المستوى الوزاري بشأن قضايا قطاعية محددة ذات صلة.
    En mai et septembre 2014 ont été organisées des réunions de coordination avec les représentants de la société civile, auxquelles a été également communiquée la version préliminaire du rapport afin qu'ils puissent formuler leurs observations. UN وعُقدت في أيار/ مايو وأيلول/سبتمبر 2014 اجتماعاتٍ للتنسيق مع منظمات المجتمع المدني، التي عُرضت عليها أيضاً مسودة هذا التقرير طلباً لآرائها.
    Deux ressortissants rwandais du M23 qui se sont rendus ont assisté à de telles réunions entre Makenga et des officiers de haut rang des FDR à Kinigi, à plusieurs occasions. UN وأفاد مواطنان روانديان من حركة 23 آذار/مارس كانا قد سلما نفسيهما، بأنهما شهدا اجتماعاتٍ من هذا القبيل عُقدت في كينيجي بين ماكنغا وبعض كبار الضباط في قوات الدفاع الرواندية في مناسبات عدة.
    a) De tenir compte des informations et des observations contenues dans les communications visées au paragraphe 75 ci-dessus dans l'organisation de la deuxième réunion du Forum de Durban et de ses réunions suivantes; UN (أ) أن تأخذ في الحسبان المعلومات والآراء الواردة في الإسهامات المشار إليها في الفقرة 75 أعلاه عند تنظيم الاجتماع الثاني وما سيليه من اجتماعاتٍ لمنتدى ديربان؛
    171. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts visant à encourager la coopération interministérielle au niveau international moyennant des réunions spécifiques bien organisées et de fixer les engagements à tenir et les objectifs à réaliser selon un calendrier précis, en prévoyant une évaluation appropriée et régulière des résultats. UN 171- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل مساعيها لتعزيز التعاون الدولي المشترك بين الوزارات من خلال اجتماعاتٍ تصمم تحديداً وتنظم تنظيماً جيداً لهذا الغرض، وتضع التزاماتٍ وأهداف محددة زمنياً تقترن بتقييمٍ سليم ومنتظم للنتائج.
    Par la suite, il convoque les réunions ultérieures à des intervalles de [...] an[s], conjointement avec les conférences des Hautes Parties contractantes visées à l'article 7 ter cidessus; UN ويعقد الوديع فيما بعد اجتماعاتٍ أخرى في فترات فاصلة مدتها [...] سنوات تتزامن مع انعقاد مؤتمرات الأطراف السامية المتعاقدة المشار إليها في المادة 7 مكرراً ثانياً الواردة أعلاه.
    Par le canal de l'Entité permanente pour la consultation de la société civile, des réunions et des ateliers ont été organisés avec les organisations de différents groupes de population (peuples autochtones et personnes d'ascendance africaine, migrants et réfugiés). UN وتمّ، في إطار الهيئة الدائمة للتشاور مع المجتمع المدني، الإعداد لعقد اجتماعاتٍ وحلقات عمل مع المنظمات المعنية بمختلف فئات السكان (الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي، والمهاجرين، واللاجئين).
    Du 1er au 7 juin, le Rapporteur spécial a participé, à Washington, à des réunions avec des juristes de haut rang au Département d'État, au Département de la défense, au Département de la justice, au Bureau du Directeur du renseignement national, à la Central Intelligence Agency (CIA) et au service national de sécurité du Président. UN 15 - وفي الفترة من 1 إلى 7 حزيران/يونيه، حضر المقرر الخاص اجتماعاتٍ عُقدت في واشنطن العاصمة مع كبار المحامين في وزارة خارجية الولايات المتحدة، ووزارة الدفاع، ووزارة العدل، ومكتب مدير الاستخبارات الوطنية، ووكالة المخابرات المركزية (CIA)، وموظفي الرئاسة المعنيين بالأمن القومي.
    Le PNUE devrait produire également au moins un autre rapport important sur l'Avenir de l'environnement, et ce, pendant la période séparant deux publications de rapports GEO. Le rapport intérimaire peut être soit un rapport technique, régional, sous-régional ou thématique, soit un rapport consacré à une certaine catégorie de réunions, de forums ou de publics. UN (ج) ينبغي أن ينتج برنامج الأمم المتحدة للبيئة في السنوات التي لا يصدر فيها تقرير GEO تقريراً واحداً رئيسياً على الأقل في سلسلة توقعات البيئة العالمية ويمكن أن يكون هذا التقرير إما تقنياً أو إقليمياً أو دون إقليمي أو موضوعياً ، أو تقريراً يستهدف اجتماعاتٍ أو منتدياتٍ أو جماهير محددة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus