Il a prétendu que le Gouvernement iraquien refuse de participer aux réunions de la Commission tripartite. | UN | وادعـى أن الحكومة العراقية تُصـر على عدم المشاركة في اجتماعات اللجنة الثلاثية. |
Le Gouvernement iraquien continue de ne pas participer aux réunions de la Commission tripartite. | UN | ولا تزال حكومة العراق ترفض حضور اجتماعات اللجنة الثلاثية. |
Le Gouvernement iraquien continue de ne pas participer aux réunions de la Commission tripartite. | UN | ولا تزال حكومة العراق ترفض حضور اجتماعات اللجنة الثلاثية. |
La question a été traitée lors des réunions de la Commission tripartite. | UN | ونوقشت المسألة أثناء اجتماعات اللجنة الثلاثية. |
Le Koweït prétend dans sa lettre que l'Iraq ne participe aux réunions du Comité tripartite que pour éluder ses responsabilités et atermoyer, l'objectif étant de passer le cap de l'examen de la question des sanctions. | UN | إن الرسالة الكويتية تزعم بأن مشاركة العراق في اجتماعات اللجنة الثلاثية شكلية، القصد منها التهرب من المسؤولية وإضاعة الوقت من أجل تجاوز المرحلة التي تمر بها قضية العقوبات حسب نص الرسالة. |
Cette question a été examinée lors des réunions de la Commission tripartite. | UN | وقد تم تناول هذه المسألة في اجتماعات اللجنة الثلاثية. |
Le Gouvernement iraquien a refusé de participer aux réunions de la Commission tripartite, composée du CICR, de l'Iraq et de nos gouvernements. | UN | ورفضت الحكومة العراقية المشاركة في اجتماعات اللجنة الثلاثية اﻷطراف المؤلفة من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والعراق، وحكوماتنا. |
Il existe un mécanisme spécifique, chargé d'examiner tous les dossiers. Ce mécanisme a été établi et approuvé par toutes les parties. Il existe aussi un calendrier qui a été convenu lors des réunions de la Commission tripartite et de ses sous-comités techniques. | UN | وهناك آلية معينة للنظر في جميع الملفات تم إقرارها والموافقة عليها من قِبل جميع الأطراف، كما يوجد جدول زمني تم تحديده في اجتماعات اللجنة الثلاثية واللجنة التقنية المتفرعة عنها. |
En effet, entre octobre 1991 et juillet 1994, il n'a même pas assisté aux réunions de la Commission tripartite. | UN | بل إنها قد تخلفت، في الواقع، فيما بين تشرين الأول/أكتوبر 1991 وتموز/يوليه 1994، عن حضور اجتماعات اللجنة الثلاثية. |
Les membres du Conseil estimaient crucial que l'Iraq participe à nouveau aux réunions de la Commission tripartite et se remette à coopérer avec l'Ambassadeur Vorontsov, Coordonnateur de haut niveau du Secrétaire général pour les Koweïtiens et les ressortissants d'États tiers portés disparus. | UN | ويعتقد أعضاء المجلس أن استئناف العراق مشاركته في اجتماعات اللجنة الثلاثية وتعاونه مع منسق الأمين العام الرفيع المستوى لمسألة المفقودين من الكويتيين ومواطني البلدان الأخرى، السفير يو. |
La décision de l'Iraq de ne plus prendre part aux réunions de la Commission tripartite et de sa Sous-Commission technique a suscité la surprise et la déception. | UN | وجرى اﻹعراب عن الدهشة وخيبة اﻷمل إزاء اتخاذ العراق قرارا لعدم الاشتراك في اجتماعات اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية التابعة لها. |
En effet, entre octobre 1991 et juillet 1994, il n'a même pas assisté aux réunions de la Commission tripartite. | UN | بل إنها قد تخلفت، في الواقع، فيما بين تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩١ وتموز/يوليه ١٩٩٤، عن حضور اجتماعات اللجنة الثلاثية. |
Malgré cette situation, étayée par des documents, l’Iraq n’a jamais coopéré en vue de régler cette affaire, ni pendant les réunions de la Commission tripartite à Genève, ni pendant celles du Comité technique qui en relève. | UN | واسترسلت قائلة إنه بالرغم من هذه الحالة، المدعومة بوثائق، فإن العراق لم تتعاون أبدا من أجل تسوية هذه القضية، لا أثناء اجتماعات اللجنة الثلاثية بجنيف، ولا أثناء اجتماعات اللجنة التقنية التابعة لها. |
En particulier, le Gouvernement iraquien s'est abstenu pendant deux ans de participer aux réunions de la Commission tripartite créée conformément à l'accord de cessez-le-feu qui a mis fin au conflit armé au lendemain de la libération du Koweït. | UN | وبصورة خاصة، تخلفت حكومة العراق طوال سنتين، حتى عن حضور اجتماعات اللجنة الثلاثية المنشأة عملا باتفاق وقف إطلاق النار الذي أنهى الصراع المسلح في أعقاب تحرير الكويت. |
Les membres du Conseil estimaient crucial que l'Iraq participe à nouveau aux réunions de la Commission tripartite et se remette à coopérer avec l'Ambassadeur Vorontsov, Coordonnateur de haut niveau du Secrétaire général pour les Koweïtiens et les ressortissants d'États tiers portés disparus. | UN | ويعتقد أعضاء المجلس أن استئناف العراق مشاركته في اجتماعات اللجنة الثلاثية وتعاونه مع منسق الأمين العام الرفيع المستوى لمسألة المفقودين من الكويتيين ومواطني البلدان الأخرى، السفير يو. |
Il est donc illusoire d'attendre quelque résultat positif que ce soit de la participation des États-Unis et du Royaume-Uni aux réunions de la Commission tripartite, dont le principe directeur est censé être de s'efforcer de fournir des prestations humanitaires aux familles des personnes disparues des parties. | UN | لذلك فإن من الوهم أن يرتجى أي دور إيجابي من مشاركة الولايات المتحدة وبريطانيا في اجتماعات اللجنة الثلاثية التي يفترض أن يكون رائدها السعي لتقديم هذه الخدمة الإنسانية لعائلات المفقودين من الطرفين. |
Il n'a pas assisté aux réunions de la Commission tripartite ou de son sous-comité technique, mais il était présent dans les coulisses d'un grand nombre de ces réunions. | UN | ورغم أنه لم يكن يحضر اجتماعات اللجنة الثلاثية أو اجتماعات اللجنة الفرعية التقنية، فإنه كان يحضر على هامش الكثير من تلك الاجتماعات. |
Au cours de la période à l'examen, une série de réunions de la Commission tripartite+1 a permis d'adopter un certain nombre d'accords sur la question des groupes armés étrangers. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسفرت اجتماعات اللجنة الثلاثية بالإضافة إلى اللجنة المشتركة عن إبرام اتفاقات لمعالجة مسألة الجماعات المسلحة الأجنبية. |
Le Président du Conseil a insisté sur le fait qu'il était absolument fondamental que l'Iraq participe aux réunions de la Commission tripartite et coopère avec M. Yu Vorontsov, Coordonnateur de haut niveau du Secrétaire général pour les personnes disparues de nationalité koweïtienne et les personnes disparues et ressortissantes de pays tiers. | UN | وشدد الرئيس على أن استئناف العراق مشاركته في اجتماعات اللجنة الثلاثية وتعاونه مع منسق الأمين العام الرفيع المستوى لمسألة المفقودين من الكويتيين ومواطني البلدان الأخرى، السفير يو. فرنتسوف، أمر بالغ الأهمية. |
L'Iraq doit reconnaître que la participation aux réunions de la Commission tripartite et de sa sous-commission ne représente pas une fin en soi. Ces réunions ont pour objectif d'obtenir la libération des prisonniers et de tirer au clair le sort des personnes portées disparues. | UN | ويجب أن يدرك العــراق أن اجتماعات اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية، يجب أن ينظر إليها على أنهــا وسيلة ﻹطلاق سراح اﻷسرى والتعرف على المفقودين، وليست هدفا بحد ذاته ... |
Nous pouvons affirmer en toute certitude que sa prétendue coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge et sa participation aux réunions du Comité tripartite et du Sous-Comité technique n'ont pas permis jusqu'à présent d'aboutir à un quelconque progrès en ce qui concerne cette question humanitaire de la plus haute importance. Les raisons de cet échec peuvent être définies comme suit : | UN | ونستطيع بكل اطمئنان أن نقول إن الادعاء العراقي بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ومشاركة العراق في اجتماعات اللجنة الثلاثية واللجنة الفنية المتفرعة عنها، فشل حتى اﻵن في الوصول الى أي نتيجة حاسمة بشأن هذه القضية اﻹنسانية بالغة اﻷهمية، ويمكن أن نوعز ذلك الفشل لﻷسباب التالية: |