Ses représentants ont également pris part aux tables rondes organisées pour encourager le dialogue entre les ONG et les gouvernements. | UN | وشارك ممثلو الاتحاد في اجتماعات الموائد المستديرة المنظمة للمضي في الحوار بين المنظمات غير الحكومية والحكومات. |
Des représentants d'organisations non gouvernementales et du secteur privé ont également participé aux séances plénières et aux tables rondes. | UN | وشارك أيضا ممثلو منظمات غير حكومية وممثلون عن القطاع الخاص في الجلسات العامة وفي اجتماعات الموائد المستديرة. |
D'autres hauts responsables des principales parties prenantes institutionnelles étaient invités à coprésider les tables rondes. | UN | ودُعي مسؤولون آخرون من الجهات المعنية المؤسسية الرئيسية إلى المشاركة في رئاسة اجتماعات الموائد المستديرة. |
Aucune liste d'orateurs ne sera créée. | UN | ولن توضع قائمة بالمتكلمين في اجتماعات الموائد المستديرة. |
Aucune liste d'orateurs ne sera créée. | UN | ولن توضع قائمة بالمتكلمين في اجتماعات الموائد المستديرة. |
Je voudrais également saluer les coprésidents des tables rondes organisées aujourd'hui pour les efforts qu'ils ont déployés. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن امتناني لرؤساء اجتماعات الموائد المستديرة التي جرت اليوم على ما بذلوه من جهود. |
tables rondes ministérielles | UN | اجتماعات الموائد المستديرة على المستوى الوزاري |
Il a également fait réaliser huit rapports sur le terrorisme qui ont été examinés lors des tables rondes. | UN | كما كلف المركز جهات بإعداد ثماني ورقات بشأن الإرهاب تمت مناقشتها أثناء اجتماعات الموائد المستديرة. |
Par exemple, la question de savoir si les sessions de tables rondes seront ouvertes ou fermées entraînera des différences considérables pour ce qui est des coûts. | UN | وعلى سبيل المثال فإن معرفة ما إذا كانت اجتماعات الموائد المستديرة ستكون مفتوحة أو مغلقة سيحدث اختلافا كبيرا في تكلفتها. |
Les conclusions des tables rondes seront publiées par le HCR en tant que contribution à un processus décisionnel plus rationnel sur le statut des réfugiés et un recours plus harmonisé aux dispositions de la Convention. | UN | وستنشر المفوضية نتائج اجتماعات الموائد المستديرة إسهاما منها في جعل عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بوضع اللاجئين عملية قائمة على حسن الاطلاع وفي تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقا أكثر تواؤماً. |
Deux de ces tables rondes se sont tenues en 2003 et 2004. | UN | وعقد اجتماعان من اجتماعات الموائد المستديرة على مستوى رفيع في عامي 2003 و 2004. |
tables rondes ministérielles | UN | اجتماعات الموائد المستديرة على المستوى الوزاري |
En premier lieu, nous continuerons d'écouter les allocutions des États Membres, qui seront suivies par de rapides résumés oraux des travaux des quatre tables rondes. | UN | أولا، سنواصل الاستماع إلى بيانات من الدول الأعضاء، وستعقبها ملخصات شفوية عن أعمال اجتماعات الموائد المستديرة الأربعة. |
L'une des tables rondes de l'atelier était consacrée à la justice pour mineurs. | UN | وركّزت إحدى اجتماعات الموائد المستديرة أثناء حلقة العمل على قضاء الأحداث. |
Je me félicite donc tout particulièrement de la participation effective des enfants et des jeunes au Forum, à ce débat plénier et aux tables rondes. | UN | ومن ثمّ أحيّي بصورة خاصة المشاركة الحقيقية للأطفال والشباب في محفل الأطفال وفي هذا الاجتماع العام وفي اجتماعات الموائد المستديرة. |
Les résultats de cette étude ont été publiés et discutés lors de diverses conférences et tables rondes. | UN | وتم نشر النتائج وجرت مناقشتها في إطار العديد من اجتماعات الموائد المستديرة والمؤتمرات. |
Aucune liste d'orateurs ne sera créée. | UN | ولن توضع قائمة بالمتكلمين في اجتماعات الموائد المستديرة. |
Aucune liste d'orateurs ne sera créée. | UN | ولن توضع قائمة بالمتكلمين في اجتماعات الموائد المستديرة. |
Aucune liste d'orateurs ne sera créée. | UN | ولن توضع قائمة بالمتكلمين في اجتماعات الموائد المستديرة. |
Aucune liste d'orateurs ne sera créée. | UN | ولن توضع قائمة بالمتكلمين في اجتماعات الموائد المستديرة. |
Les programmes prévus lors des tables-rondes pouvaient désormais commencer. | UN | ويمكن اﻵن الشروع في تنفيذ البرامج التي تم تخطيطها في اجتماعات الموائد المستديرة. |