Les programmes de formation pour ces disciplines ont été élaborés lors de réunions tenues dans le cadre du Programme. | UN | وقد استُحدثت مناهج دراسية لهذه التخصصات العلمية أثناء اجتماعات عُقدت في إطار البرنامج. |
Les programmes de formation pour ces disciplines ont été élaborés lors de réunions tenues dans le cadre du Programme. | UN | وقد استُحدثت مناهج لتدريس هذه التخصصات العلمية أثناء اجتماعات عُقدت في إطار البرنامج. |
Il expose les conclusions issues des réunions tenues sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de celles organisées par des organisations régionales et sous-régionales et par les États ou groupes d'États. | UN | ويعرض التقرير نتائج اجتماعات عُقدت تحت إشراف الأمم المتحدة فضلا عن الاجتماعات التي عقدتها منظمات إقليمية ودون إقليمية ودول أو مجموعات من الدول. |
réunions ont été tenues dans le cadre du Programme commun sur les secteurs de la justice et de la sécurité. | UN | اجتماعات عُقدت مع البرنامج المشترك بين قطاعي العدالة والأمن |
Le conseil de l'auteure fait savoir au Comité que plusieurs réunions ont été organisées avec l'État partie et qu'un accord a été trouvé concernant plusieurs questions de fond. | UN | أبلغ محامي صاحبة البلاغ اللجنة أن عدَّة اجتماعات عُقدت مع الدولة الطرف، تم التوصل فيها إلى اتفاق بشأن مختلف القضايا الموضوعية. |
Nombre de réunions tenues, dont 2 pour aider la Commission d'amnistie ougandaise et l'organisation Invisible Children à synchroniser les stratégies de sensibilisation, et 1 avec les Forces de défense du peuple ougandais | UN | اجتماعات عُقدت من بينها اجتماعان دعما للجنة العفو الأوغندية ومنظمة الأطفال غير المرئيين بشأن كفالة اتساق استراتيجيات التوعية واجتماع واحد مع قوات الدفاع الشعبي الأوغندية |
L'analyse a été par la suite présentée lors de réunions tenues avec des chefs d'entreprises femmes dans les cinq régions où il a été débattu des problèmes et des défis rencontrés par les femmes chefs d'entreprises. | UN | وقد عُرض التحليل بعد ذلك في اجتماعات عُقدت مع المشتغلات بالأعمال الحرة في الأقاليم الخمسة حيث نوقشت المشاكل والتحديات التي تصادفها المشتغلات بالأعمال الحرة. |
Ce point a été évoqué à plusieurs réunions tenues au niveau de l'Union européenne et de l'OCDE. | UN | وقد تمت الإشارة إلى هذه المسألة خلال عدة اجتماعات عُقدت على المستوى الأوروبي وعلى مستوى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Les huit États de la sous-région ont activement participé aux trois réunions tenues à ce jour, le secrétariat de l'ASACR y ayant pris part en qualité d'observateur. | UN | وشاركت دول جنوب آسيا الثمان بهمة في ثلاثة اجتماعات عُقدت حتى الآن وحضرتها أمانة وحدة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بصفة مراقب. |
réunions tenues. | UN | اجتماعات عُقدت. |
Conformément à ce qui a été décidé à l'issue de plusieurs réunions tenues en 2011 et 2012, la PAGASA a fourni à la JAXA des données pluviométriques couvrant une période de 10 ans, tandis que la JAXA a communiqué à la PAGASA les données GSMaP correspondantes. | UN | ونتيجة لعدَّة اجتماعات عُقدت خلال عامي 2011 و2012، قدّمت الإدارة الفلبينية باغاسا بيانات عن سقوط الأمطار خلال عشر سنوات إلى الوكالة اليابانية جاكسا، في حين قدّمت الوكالة جاكسا بيانات خرائط التهطال الساتلية العالمية المناظرة إلى الإدارة باغاسا. |
Elle a adopté une formule différente pour obtenir directement des informations de première main dans le cadre de plusieurs réunions tenues en Jordanie du 3 au 8 novembre 2012, avec un grand nombre d'interlocuteurs. | UN | وقد اتُخذت ترتيبات بديلة للحصول على معلومات مباشرة من المصدر في شكل سلسلة اجتماعات عُقدت مع طائفة واسعة من المناقِشين في الفترة من 3 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في الأردن. |
Cette aide a permis de financer la participation de membres du Bureau à plusieurs réunions tenues à New York, à l'initiative institutionnelle tenue à Rome, à la deuxième réunion du groupe spécial d'experts sur le financement des forêts, tenue à Vienne, et à la dixième session du Forum des Nations Unies sur les forêts, organisée à Istanbul (Turquie); | UN | وقد استُخدم هذا الدعم لتمويل مشاركة أعضاء من المكتب في عدة اجتماعات عُقدت في نيويورك، المبادرة التي تقودها المنظمة في روما؛ والاجتماع الثاني لفريق الخبراء المخصص المعني بتمويل الغابات الذي عُقد في فيينا؛ والدورة العاشرة لمنتدى الغابات المزمع عقدها في اسطنبول؛ |
La phase de collecte de données a englobé les informations reçues lors de réunions tenues aux sièges des organismes participants et à l'occasion de visites effectuées auprès de certains bureaux de pays (Kenya, République-Unie de Tanzanie et Thaïlande). | UN | وشملت مرحلة جمع البيانات المعلومات التي أمكن الحصول عليها في اجتماعات عُقدت في مكاتب مقار المؤسسات المشارِكة()، وخلال زيارات ميدانية إلى مكاتب قطرية مختارة (تايلند، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وكينيا). |
La phase de collecte de données a englobé les informations reçues lors de réunions tenues aux sièges des organismes participants et à l'occasion de visites effectuées auprès de certains bureaux de pays (Kenya, République-Unie de Tanzanie et Thaïlande). | UN | وشملت مرحلة جمع البيانات المعلومات التي أمكن الحصول عليها في اجتماعات عُقدت في مكاتب مقار المؤسسات المشارِكة()، وخلال زيارات ميدانية إلى مكاتب قطرية مختارة (تايلند، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وكينيا). |
Appui au processus d'Helsinki pour une gouvernance mondiale efficace : participation aux réunions tenues en Malaisie (mai 2007) et en République-Unie de Tanzanie (novembre 2007). | UN | تقديم الدعم لعملية هلسنكي الرسمية بشأن الإدارة العالمية الفعالة: المشاركة في اجتماعات عُقدت في ماليزيا (أيار/مايو 2007) وجمهورية تنزانيا المتحدة (تشرين الثاني/نوفمبر 2007). |
réunions ont été tenues avec des représentants du Gouvernement et de la société civile. | UN | اجتماعات عُقدت مع ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني |
réunions ont été tenues avec le Service de police du Libéria sur la création d'un groupe des affaires juridiques au sein de l'École nationale de police, le contrôle civil et la rédaction de la loi sur la police. | UN | اجتماعات عُقدت مع الشرطة الوطنية الليبرية بشأن إنشاء وحدة للشؤون القانونية في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية وبشأن الرقابة المدنية ووضع مشروع قانون الشرطة |
Des réunions ont été organisées dans quatre États du Darfour et à Khartoum pour contribuer à la mise en place d'une administration civile locale transparente, responsable et ouverte à tous, avec un total de 127 participants, dont 20 femmes. | UN | اجتماعات عُقدت في أربع من ولايات دارفور وفي الخرطوم دعما لإنشاء إدارة مدنية محلية شفافة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع، وشارك فيها ما مجموعه 127 شخصا من بينهم 20 امرأة |
À cet égard, l'orateur rappelle que le Ministre syrien des affaires étrangères s'est rendu à Beyrouth au cours de l'agression israélienne pour débattre des relations entre les deux pays et que des réunions ont été organisées pour discuter des questions frontalières. | UN | وأشار في ذلك السياق إلى أن وزير الشؤون الخارجية السوري زار بيروت خلال العدوان الإسرائيلي لبحث سبل تطوير العلاقات بين البلدين وأن اجتماعات عُقدت بشأن ترسيم الحدود. |
La NACDL a coparrainé, avec la Beijing Municipal Lawyers Association, des réunions qui ont eu lieu en octobre 2005 à Beijing (Chine), y compris des réunions avec des avocats et des étudiants de l'Université de Pékin et des échanges avec le Ministère de la justice. | UN | وشاركت الرابطة بالتعاون مع رابطة المحامين في بلدية بكين في رعاية اجتماعات عُقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2005، في بيجينغ، الصين، من بينها اجتماعات مع المحامين وطلبة مدرسة القانون في جامعة بكين، وتبادل للمعلومات مع وزارة العدل. |
réunions ont eu lieu avec le Comité consultatif interpartis. | UN | اجتماعات عُقدت مع اللجنة الاستشارية المشتركة بين الأحزاب |