Les représentants de la société civile présents à la réunion ont également souligné qu'il importait que tous les organes conventionnels tiennent des séances privées avec les organisations de la société civile. | UN | وشدد المشاركون في الاجتماع من ممثلي المجتمع المدني أيضا على أهمية أن تعقد جميع هيئات المعاهدات اجتماعات مغلقة مع منظمات المجتمع المدني. |
Les consultations informelles quelles qu'elles soient (y compris les groupes de travail ou de rédaction restreints) étaient considérées comme des " séances privées " , à savoir que seuls les représentants des États y étaient admis. | UN | وأفاد بأن المشاورات غير الرسمية، أيا كان نوعها (بما فيها الأفرقة العاملة أو أفرقة الصياغة الصغيرة الحجم)، تسمى " اجتماعات مغلقة " ، أي أنه لا يُقبل فيها سوى ممثلي الحكومات. |
Les consultations informelles quelles qu'elles soient (y compris les groupes de travail ou de rédaction restreints) étaient considérées comme des " séances privées " , à savoir que seuls les représentants des États y étaient admis. | UN | وأفاد بأن المشاورات غير الرسمية، أيا كان نوعها (بما فيها الأفرقة العاملة أو أفرقة الصياغة الصغيرة الحجم)، تسمى " اجتماعات مغلقة " ، أي أنه لا يُقبل فيها سوى ممثلي الحكومات. |
Nous savons que les tables rondes sont des réunions privées. | UN | ونحن نعلم أن الموائد المستديرة اجتماعات مغلقة. |
De nombreux organes de direction se réunissent à huis clos et les comptes rendus de leurs travaux ne sont pas obligatoirement rendus publics, pour des raisons de respect du droit des autres ou de sécurité nationale. | UN | إذ تجري مداولات هيئات تنفيذية عديدة في اجتماعات مغلقة وينبغي بالضرورة ألا تتاح للجمهور إمكانية الحصول على محاضر هذه الاجتماعات حرصاً على احترام حقوق الآخرين أو على الأمن الوطني. |
Le Comité examine les communications visées à l'article 12 du Protocole en séance privée. | UN | تنظر اللجنة في البلاغات المقدمة بموجب المادة 12 من البروتوكول في اجتماعات مغلقة. |
Le Comité examine le projet d'observations finales au cours de séances privées, qu'il parachève. | UN | وتناقش اللجنة مشروع التعليقات الختامية وتضع صيغتها النهائية في اجتماعات مغلقة. |
Le Comité a également tenu des séances privées avec le Directeur exécutif, le Directeur de la Division des services de contrôle interne, le conseiller en déontologie et les auditeurs externes. M. Fowler, en sa qualité de Président du Comité, a participé à la session annuelle 2013 du Conseil d'administration du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS. | UN | وعقدت اللجنة أيضا اجتماعات مغلقة مع المدير التنفيذي؛ وشارك السيد فاولر، بصفته رئيس اللجنة، في الدورة السنوية لعام 2013 للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
36. La pratique des présentations d'informations techniques, pendant des séances privées des comités des sanctions, par les organisations participant à l'application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité devrait se poursuivre, de même que le respect des procédures suivies actuellement par ces comités. | UN | ٣٦ - وينبغي استمرار ممارسة الاستماع إلى عروض فنية للمعلومات من جانب المنظمات التي تساعد في إنفاذ جزاءات مجلس اﻷمن أثناء اجتماعات مغلقة للجان الجزاءات، مع احترام اﻹجراءات القائمة التي تتبعها هذه اللجان. |
des séances privées de la Commission des limites du plateau continental auront lieu à partir du lundi 28 novembre jusqu'au vendredi 9 décembre 2011, de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures, dans les laboratoires du Système d'information géographique (Division des affaires maritimes et du droit de la mer (4e étage du Bâtiment DC2)). | UN | تعقد لجنة حدود الجرف القاري اجتماعات مغلقة بدءاً من يوم الاثنين 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى يوم الجمعة 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، في مختبرات نظام المعلومات الجغرافية (شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مبنىDC2 ، الطابق الرابع(. |
des séances privées de la Commission des limites du plateau continental auront lieu aujourd'hui 29 novembre 2011 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures, dans les laboratoires du Système d'information géographique (Division des affaires maritimes et du droit de la mer (4e étage du Bâtiment DC2)). | UN | تعقد لجنة حدود الجرف القاري اجتماعات مغلقة اليوم 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، في مختبرات نظام المعلومات الجغرافية (شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مبنى DC2، الطابق الرابع(. |
des séances privées de la Commission des limites du plateau continental auront lieu aujourd'hui 30 novembre 2011 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures, dans les laboratoires du Système d'information géographique (Division des affaires maritimes et du droit de la mer (4e étage du Bâtiment DC2)). | UN | تعقد لجنة حدود الجرف القاري اجتماعات مغلقة اليوم، 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، في مختبرات نظام المعلومات الجغرافية (شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مبنى DC2، الطابق الرابع). |
des séances privées de la Commission des limites du plateau continental auront lieu aujourd'hui 1er décembre 2011 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures, dans les laboratoires du Système d'information géographique (Division des affaires maritimes et du droit de la mer (4e étage du Bâtiment DC2)). | UN | تعقد لجنة حدود الجرف القاري اجتماعات مغلقة اليوم، 1 كانون الأول/ديسمبر 2011، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، في مختبرات نظام المعلومات الجغرافية (شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مبنى DC2، الطابق الرابع). |
des séances privées de la Commission des limites du plateau continental auront lieu aujourd'hui 2 décembre 2011 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures, dans les laboratoires du Système d'information géographique (Division des affaires maritimes et du droit de la mer (4e étage du Bâtiment DC2)). | UN | تعقد لجنة حدود الجرف القاري اجتماعات مغلقة اليوم، 2 كانون الأول/ديسمبر 2011، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، في مختبرات نظام المعلومات الجغرافية (شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مبنى DC2، الطابق الرابع). |
Le Comité tient des réunions privées avec des acteurs de la société civile et traite les informations reçues dans la plus grande confidentialité, dans le souci de garantir des échanges libres et efficaces, sans crainte d'actes d'intimidation ou de représailles. | UN | وتعقد اللجنة اجتماعات مغلقة مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وتعالج المعلومات التي تردها بسرية تامة حرصاً على تمكينها من إجراء حوار حر وفعال مع اللجنة دون خوف من التعرض للترهيب أو الانتقام. |
Toutes ces circonstances méritent d'être examinées d'urgence, non seulement à cause du maintien de la pratique qui consiste à tenir des réunions privées au Conseil de sécurité, mais aussi parce que l'ordre du jour international a considérablement changé depuis la fin de la guerre froide. | UN | إن جميــع هــذه الظـروف تستحق اهتماما عاجلا لا بسبب الممارسة التي أصبح يأخذ بها مجلس اﻷمن، أي ممارسة عقد اجتماعات مغلقة فحسب، وأنما أيضا ﻷن جدول اﻷعمال الدولي قد تغير تغيرا كبيرا منذ انتهاء الحرب الباردة. |
Le 18 août, le Président du Burundi, Pierre Nkurunziza, et le Président du Palipehutu-FNL, Rwasa, se sont rencontrés en présence du Facilitateur et ont décidé de tenir des réunions privées deux fois par semaine. | UN | 8 - وفي 18 آب/أغسطس، اجتمع الرئيس البوروندي، بييز نكورنزيزا بالسيد رواسا، رئيس حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، بحضور الميسّر، وتعهدا بعقد اجتماعات مغلقة نصف شهرية. |
Les statistiques montrent que le Conseil de sécurité continue à se réunir à huis clos. | UN | وتشير الاحصاءات إلى أن اتجاه المجلس إلى عقد اجتماعات مغلقة ما زال مستمرا. |
Les requêtes individuelles sont toujours examinées à huis clos. | UN | وتُفحص البلاغات الفردية دوماً في اجتماعات مغلقة. |
Comme l'en avait prié la Commission, la SousCommission a rédigé un bon nombre de ses résolutions dans le cadre de séances à huis clos. | UN | ووفقاً لطلب اللجنة، قامت اللجنة الفرعية بصياغة العديد من قراراتها خلال اجتماعات مغلقة. |
Le Comité examine et parachève le projet d'observations finales en séance privée. | UN | وتناقش اللجنة مشروع الملاحظات الختامية وتضع صيغتها النهائية في اجتماعات مغلقة. |
8. Il convient de maintenir la pratique des exposés techniques, au cours de séances privées des comités des sanctions, par des organisations aidant à l'application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité. | UN | ٨ - تتواصل الممارسة المتمثلة في الاستماع، في اجتماعات مغلقة للجان الجزاءات، إلى عروض تقنية للمعلومات تقدمها المنظمات التي تساعد في إنفاذ الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن. |