:: De tenir des réunions régulières avec les parties prenantes pour suivre et évaluer l'application du plan d'action | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع أصحاب المصلحة لرصد وتقييم تنفيذ خطة العمل؛ |
Le Bureau a tenu des réunions régulières avec des représentants d'autres bureaux dans le système de règlement des différends. | UN | وعقد المكتب أيضا اجتماعات منتظمة مع ممثلي المكاتب الأخرى في نظام تسوية المنازعات. |
Prendre une décision au sujet de la structure de coordination de l'aide et la faire connaître; organiser des réunions périodiques avec l'ensemble des partenaires internationaux | UN | الانتهاء من صياغة القرارات المتعلقة بهيكل تنسيق المعونة والإعلام عنها، وعقد اجتماعات منتظمة مع جميع الشركاء الدوليين |
Assurer la liaison avec les défenseurs des droits de l'homme sur le terrain et organiser régulièrement des réunions avec eux; | UN | إقامة صلات مع المدافعين عن حقوق الإنسان على أرض الواقع وتنظيم اجتماعات منتظمة مع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Relation avec les industriels par consultations individuelles; recherche d'une relation plus concrète avec les industriels et le public; la Commission européenne organise périodiquement des réunions avec les industriels | UN | العلاقة مع الصناعة من خلال المشاورات الفردية؛ السعي إلى المزيد من النهج العملي المنحى للصناعة والجمهور تنظم لجنة الجماعة الأوروبية اجتماعات منتظمة مع الصناعة |
Tenue de réunions régulières avec les hauts fonctionnaires des Ministères de l'environnement, de l'agriculture et de l'éducation et avec ceux du Ministère d'État pour la réforme administrative | UN | عُقدت اجتماعات منتظمة مع كبار المسؤولين في وزارات البيئة والزراعة والتعليم وفي مكتب وزير الدولة لشؤون التنمية الإدارية |
Le Gouvernement rencontre régulièrement les ONG pour discuter des mesures qui pourraient être prises pour régler les problèmes actuels. | UN | أما الحكومة فهي تعقد اجتماعات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية لمناقشة التدابير التي يمكن اعتمادها لحل المشاكل القائمة. |
Pour que le moral du personnel s'améliore, il faut qu'un conseil du personnel, reconnu par l'administration, tienne des réunions régulières avec cette dernière et définisse le fonctionnement de l'institution comme une entreprise; | UN | ومن أجل رفع الروح المعنوية للموظفين ينبغي أن يكون هناك اتحاد للموظفين معترف به من قبل الإدارة وينظم اجتماعات منتظمة مع الإدارة ويحدد طريقة أداء المؤسسة على نحو يراعي قواعد عمل المؤسسات؛ |
Chaque bureau électoral régional de l'ONUCI a produit un rapport hebdomadaire et tenu des réunions régulières avec les partenaires locaux de la Commission électorale indépendante. | UN | أصدر كل مكتب من المكاتب الانتخابية الإقليمية التابعة لعملية الأمم المتحدة تقريرا أسبوعيا وعَقَدَ اجتماعات منتظمة مع الشركاء المحليين للّجنة الانتخابية المستقلة |
vii) Outre ses réunions avec les bureaux des différentes commissions, le bureau du Conseil économique et social pourrait organiser des réunions régulières avec les présidents de toutes les commissions techniques, en prévision des sessions de ses commissions ou du Conseil économique et social, des examens quinquennaux des conférences ou sur des questions déterminées. | UN | ' ٧ ' باﻹضافة إلى الاجتماعات التي يعقدها مكتب المجلس مع مكاتب فرادى اللجان، يمكن للمكتب أن يعقد اجتماعات منتظمة مع رؤساء جميع اللجان الفنية، لدى اﻹعداد لدورات اللجان أو دورات المجلس، أو لاستعراضات الخمس سنوات للمؤتمرات، أو فيما يتعلق بمسائل محددة. |
Prendre une décision au sujet de la structure de coordination de l'aide et la faire connaître; organiser des réunions périodiques avec l'ensemble des partenaires internationaux | UN | الانتهاء من صياغة القرارات المتعلقة بهيكل تنسيق المعونة والإعلام عنها، وعقد اجتماعات منتظمة مع جميع الشركاء الدوليين |
Le Président a tenu des réunions périodiques avec les représentants de tous les partis politiques, y compris avec les chefs de l'opposition. | UN | عقد الرئيس اجتماعات منتظمة مع جميع الأحزاب السياسية، بما في ذلك زعماء المعارضة. |
Il est également prévu d’organiser des réunions périodiques avec les représentants des ONG ayant des relations officielles avec l’UNESCO, aussi bien au niveau mondial que dans le cadre de consultations régionales. | UN | كما وضعت أحكام لعقد اجتماعات منتظمة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بعلاقة رسمية مع اليونسكو، على الصعيد العالمي ومن خلال المشاورات اﻹقليمية. |
Comme indiqué plus haut, les juristes hors classe tiennent régulièrement des réunions avec les parties pour examiner les progrès entrepris dans l'application du plan de travail. | UN | وكما ذُكر سابقا، يعقد كبار الموظفين القانونيين اجتماعات منتظمة مع الأطراف لاستعراض التقدم المحرز في خطة العمل. |
Cependant, dans la pratique, le Président tient régulièrement des réunions avec le Greffier et le Procureur pour coordonner la gestion du Tribunal. | UN | ومع ذلك، يعقد الرئيس، في الممارسة العملية، اجتماعات منتظمة مع المسجل والمدعية العامة لتنسيق إدارة المحكمة. |
En même temps, nous organisons régulièrement des réunions avec les représentants des organisations de migrants pour leur permettre de fournir un apport à l'élaboration des politiques. | UN | وفي نفس الوقت تقوم هولندا بتنظيم اجتماعات منتظمة مع ممثلي منظمات المهاجرين لتمكنهم من الإسهام في وضع السياسات. |
Dans le cadre des consultations, le service juridique du gouvernement et le ministère des affaires étrangères et du commerce organisent périodiquement des réunions avec les organisations non gouvernementales sur l'approche nationale et internationale du Gouvernement en matière de droits de l'homme. | UN | وكجزء من عملية التشاور، يستضيف مكتب المدعي العام وزارة الشؤون الخارجية والتجارية اجتماعات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية للتشاور بشأن نهج الحكومة الداخلي والدولي تجاه حقوق الإنسان. |
Il n'y a pas eu de réunions régulières avec la Commission d'indemnisation des personnes touchées par la guerre au Darfour. | UN | لم تقدم المشورة، حيث أنه لم تعقد اجتماعات منتظمة مع لجنة التعويضات بدارفور |
La Mission rencontre régulièrement les autorités locales afin d'intensifier les contacts, d'atténuer les tensions, d'améliorer les conditions de sécurité et de favoriser l'établissement d'un climat de confiance entre lesdites parties. | UN | وتعقد البعثة اجتماعات منتظمة مع السلطات المحلية من أجل تعزيز الاتصال، وتخفيف حدة التوتر، وتحسين السلامة واﻷمن، وتعزيز الثقة بين الطرفين. |
Par ailleurs, les griefs relatifs aux coûts ont été examinés lors de réunions périodiques avec les fonctionnaires des finances. | UN | كما جرت معالجة الشكاوى المتعلقة بالتكاليف من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع موظفي الشؤون المالية. |
Tout au long de son mandat, celui-ci s'est régulièrement entretenu avec des représentants de groupes de femmes afin de connaître leurs vues et leurs sujets de préoccupation. | UN | فقد عقد، طوال فترة عمله، اجتماعات منتظمة مع ممثلي الجماعات النسائية لاستطلاع آرائهم واستجلاء شواغلهم. |
De plus, l'Unité a rencontré régulièrement les représentants du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour discuter de la collaboration en place entre la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وعلاوة على ذلك، عقدت الوحدة اجتماعات منتظمة مع ممثلي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لمناقشة التعاون المستمر بين اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il s'est entretenu régulièrement avec des représentants d'États Membres et d'organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec des experts. | UN | وعقد اجتماعات منتظمة مع ممثلي الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والخبراء. |
Les bons offices ne s'exerçant pas seulement aux plus hauts niveaux, le Représentant spécial a rencontré régulièrement des représentants de tous les partis politiques, ainsi que des représentants des organisations féminines, des organisations de la société civile et de la communauté diplomatique. | UN | وبما أن جهود المساعي الحميدة ليست مجرد مسألة مشاركة على أعلى المستويات، فقد عقدت الممثلة الخاصة اجتماعات منتظمة مع ممثلي جميع الأحزاب السياسية، بما في ذلك ممثلات تلك الأحزاب، ومع منظمات المجتمع المدني وأعضاء السلك الدبلوماسي. |
Quant au défaut de planification des achats, les agents certificateurs se réunissent régulièrement avec le personnel des services d'achat pour examiner la planification du processus | UN | وبخصوص النقص في تخطيط الشراء، يعقد مسؤولو الحسابات اجتماعات منتظمة مع موظفي الشراء لمناقشة نهج تخطيط عملية التعامل مع اقتناء البعثة للبضائع. |
Tout au long de la session, j'ai régulièrement rencontré le Président du Conseil de sécurité et le Président du Conseil économique et social afin de garantir une approche plus conjointe de notre action collective, en particulier s'agissant de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وطوال فترة الدورة، عقدت اجتماعات منتظمة مع رئيس مجلس الأمن ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكفالة تعزيز النهج المشترك لعملنا الجماعي، لا سيما بشأن لجنة بناء السلام. |
Il s'est réuni régulièrement avec les responsables compétents et contribue au développement d'une culture de gouvernance. | UN | وتعقد اللجنة اجتماعات منتظمة مع كبار المسؤولين الإداريين، وتسهم في تعزيز ثقافة الحوكمة الرشيدة. |
En 2013, les ombudsmans ont eu des entretiens réguliers avec les représentants du groupe et ont assisté à sa réunion annuelle à Rome. | UN | وفي عام 2013، عقد أمناء المظالم اجتماعات منتظمة مع ممثلي المجموعة وحضروا اجتماعها السنوي في روما. |