"اجتماعها الثالث والأربعين" - Traduction Arabe en Français

    • sa quarante-troisième réunion
        
    A sa quarante-troisième réunion, le Comité exécutif du Fonds multilatéral a approuvé une aide financière pour créer le Comité de l'Afghanistan pour l'ozone et pour l'aider à préparer son programme national et son plan de gestion des réfrigérants. UN ووافقت اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف في اجتماعها الثالث والأربعين على تقديم الدعم المالي لإنشاء مكتب أوزون في أفغانستان ولإعداد برنامجها القطري وخطة إدارة المبردات الخاصة بها.
    1er septembre 2009, afin que le Comité puisse évaluer à sa quarante-troisième réunion le respect par la Partie de son engagement pris dans la décision XVII/27; UN 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يكون ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2009، لكي يتسنّى للجنة أن تقدر في اجتماعها الثالث والأربعين امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 17/27؛
    A sa quarante-troisième réunion cependant, le Comité s'était déclaré préoccupé par le grand nombre de projets inscrits au plan de travail n'ayant pas été présentés à la réunion et il a instamment demandé aux organismes bilatéraux et d'exécution de les présenter au Comité à sa quarante-quatrième réunion. UN بيد أن اللجنة أعربت في اجتماعها الثالث والأربعين عن انشغالها بشأن ذلك العدد الكبير من المشاريع الواردة في خطة عمل 2004 الذي لم يقدم إلى هذا الاجتماع، واستحثت الوكالات الثنائية والمنفذة على تقديمها إلى اللجنة في اجتماعها الرابع والأربعين.
    140. Le représentant du secrétariat de l'ozone a signalé que la Banque mondiale avait entrepris au Chili un projet de démonstration sur le bromure de méthyle concernant le traitement des sols pour la culture des tomates et des poivrons, qui progressait lentement, et, à sa quarante-troisième réunion, le Comité exécutif avait convenu de demander à la Banque mondiale de lui soumettre à sa UN 140- وقال إن البنك الدولي يقوم بتنفيذ مشروع بياني عن بروميد الميثيل في شيلي بشأن تطبيقات معالجة التربة من أجل الطماطم والفلفل، والذي يحقق تقدما بطيئا، وقد وافقت اللجنة التنفيذية في اجتماعها الثالث والأربعين على أن تطلب من البنك الدولي تقديم تقرير حالة إضافي عن المشروع إلى اجتماعها الرابع والأربعين.
    Le Comité souhaitera peut-être prier instamment le Belize de soumettre au Secrétariat de l'ozone ses données pour 2008 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence avant le 1er septembre 2009, afin que le Comité puisse évaluer à sa quarante-troisième réunion, le respect par la Partie de ses engagements pris dans la décision XIV/33. UN 33 - قد تود اللجنة أن تحث بليز على تقديم بياناتها لعام 2008 إلى أمانة الأوزون وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من بروتوكول مونتريال، ويفضل أن يكون ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2009، لكي يتسنى للجنة أن تقدر في اجتماعها الثالث والأربعين امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 14/33.
    Le Comité souhaitera peut-être prier instamment la République démocratique du Congo de soumettre au Secrétariat de l'ozone ses données pour 2008 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence avant le 1er septembre 2009, afin que le Comité puisse évaluer à sa quarante-troisième réunion le respect par cette Partie de ses engagements pris dans la décision XVIII/21. UN 57 - قد تود اللجنة أن تحث جمهورية الكونغو الديمقراطية على تقديم بياناتها لعام 2008 إلى أمانة الأوزون، وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل ألا يتجاوز ذلك 1 أيلول/سبتمبر 2009، لكي يتسنى للجنة أن تقيِّم في اجتماعها الثالث والأربعين امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 18/21.
    Le Comité souhaitera peut-être prier instamment Fidji de communiquer au Secrétariat de l'ozone ses données pour 2008 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence avant le 1er septembre 2009, afin que le Comité puisse évaluer à sa quarante-troisième réunion dans quelle mesure cette Partie a honoré son engagement pris dans la décision XVII/33. UN 65 - قد تود اللجنة أن تحث فيجي على تقديم بياناتها لعام 2008 إلى أمانة الأوزون وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يكون ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2009، لكي يتسنى للجنة أن تقدر في اجتماعها الثالث والأربعين امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 17/33.
    Le Comité souhaitera peut-être prier instamment le Kirghizistan de communiquer ses données pour 2008 au Secrétariat de l'ozone conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence avant le 1er septembre 2009, afin que le Comité puisse évaluer à sa quarante-troisième réunion le respect par cette Partie des mesures de réglementation de la consommation de halons prévues par le Protocole. UN 89 - قد تود اللجنة أن تحث قيرغيزستان على تقديم بياناتها لعام 2008 إلى أمانة الأوزون، وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل ألا يتجاوز ذلك 1 أيلول/سبتمبر 2009، لكي يتسنى للجنة أن تقيِّم في اجتماعها الثالث والأربعين تدابير الرقابة على استهلاك الهالونات، المنصوص عليها في البروتوكول.
    En conséquence, le Comité a décidé, comme cela est indiqué dans la recommandation 42/6, d'accuser réception des données du Belize pour 2008 et de les examiner à sa quarante-troisième réunion afin de déterminer si la Partie respecte ses engagements tels qu'ils figurent dans la décision XIV/33. UN وبناءً على ذلك، وافقت اللجنة، كما جاء في التوصية 42/6، على الاعتراف بتلقي البيانات لعام 2008 من بليز، والنظر فيها أثناء اجتماعها الثالث والأربعين لتقرير مدى امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 14/33. 2 - حالة مسألة الامتثال
    En conséquence, le Comité a décidé, comme cela est indiqué dans la recommandation 42/9, d'accuser réception avec satisfaction des données pour 2008 de la République démocratique du Congo et de les examiner à sa quarante-troisième réunion afin de déterminer si la Partie respecte ses engagements tels qu'ils figurent dans la décision XVIII/21. UN وبناءً على ذلك، وافقت اللجنة، كما جاء في التوصية 42/9، على الاعتراف مع التقدير بتلقي البيانات لعام 2008 من جمهورية الكونغو الديمقراطية والنظر فيها أثناء اجتماعها الثالث والأربعين لتقرير مدى امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 18/21.
    Il a instamment été demandé à la Partie, comme cela est indiqué dans la recommandation 42/11, de soumettre ses données au Secrétariat de l'ozone pour 2008 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, et de préférence le 1er septembre 2009 au plus tard, afin qu'à sa quarante-troisième réunion le Comité puisse déterminer si la Partie respecte ses engagements tels qu'ils figurent dans la décision XVII/33. UN وقد حثت اللجنة الطرف، كما جاء في التوصية 42/11، على أن يقدم لأمانة الأوزون بياناته لعام 2008 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2009، حتى تتمكن اللجنة في اجتماعها الثالث والأربعين من تقدير مدى امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 17/33.
    Il a été instamment demandé à la Partie, comme indiqué dans la recommandation 42/15, de communiquer au Secrétariat ses données pour 2008 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole et de préférence au 1er septembre 2009 au plus tard afin qu'à sa quarante-troisième réunion le Comité puisse déterminer si la Partie respecte ses engagements tels qu'ils figurent dans la décision XIX/27. UN وحثت اللجنة الطرف، كما جاء في التوصية 42/15، على أن يقدم للأمانة بياناته لعام 2008 وفقاً للفقرة 3 للمادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2009، حتى تتمكن اللجنة في اجتماعها الثالث والأربعين من تقرير مدى امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 19/27.
    En conséquence, le Comité a décidé, comme cela est indiqué dans la recommandation 42/16, d'accuser réception avec satisfaction des données du Kenya pour 2008 et de les examiner afin de déterminer à sa quarante-troisième réunion si la Partie respecte ses engagements tels qu'ils figurent dans la décision XVIII/28. UN وبناءً على ذلك، وافقت اللجنة، كما جاء في التوصية 42/16، على الاعتراف مع التقدير بتلقي البيانات لعام 2008 من كينيا والنظر فيها أثناء اجتماعها الثالث والأربعين لتقرير مدى امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 18/28.
    En conséquence, le Comité a décidé, comme cela est indiqué dans la recommandation 42/17, d'accuser réception avec satisfaction des données du Kirghizistan pour 2008 et de les examiner afin de déterminer à sa quarante-troisième réunion si la Partie respecte ses engagements tels qu'ils figurent dans la décision XVII/36. UN وبناءً على ذلك، وافقت اللجنة، كما ورد في التوصية 42/17، على الاعتراف مع التقدير بتلقي البيانات لعام 2008 من قيرغيزستان والنظر فيها أثناء اجتماعها الثالث والأربعين لتقرير مدى امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 17/36.
    La Partie a été instamment invitée, comme indiqué dans la recommandation 42/18, à communiquer au Secrétariat ses données pour 2008 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, et de préférence le 1er septembre 2009 au plus tard, afin qu'à sa quarante-troisième réunion le Comité puisse déterminer si la Partie respecte ses engagements tels qu'ils figurent dans la décision XVI/25. UN وحثت اللجنة الطرف، كما جاء في التوصية 42/18، على أن يقدم للأمانة بياناته لعام 2008 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن ييتم ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2009، حتى تتمكن اللجنة في اجتماعها الثالث والأربعين من تقييم مدى امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 16/25.
    Il a été instamment demandé à la Partie, comme indiqué dans la recommandation 42/19, de communiquer au Secrétariat ses données pour 2008 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, et de préférence le 1er septembre 2009 au plus tard, afin que le Comité, à sa quarante-troisième réunion, puisse déterminer si la Partie respecte ses engagements tels qu'ils figurent dans la décision XVII/37. UN وحثت اللجنة الطرف، كما جاء في التوصية 42/19، على أن يقدم للأمانة بياناته لعام 2008 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2009، حتى تتمكن اللجنة في اجتماعها الثالث والأربعين من تقييم مدى امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 17/37.
    Il a été instamment demandé à la Partie, comme indiqué dans la recommandation 42/20, de communiquer au Secrétariat ses données pour 2008 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, et de préférence le 1er septembre 2009 au plus tard, afin que le Comité puisse, à sa quarante-troisième réunion, déterminer si la Partie respecte ses engagements tels qu'ils figurent dans la décision XV/37. UN وحثت اللجنة الطرف، كما ورد في التوصية 42/20، على أن يقدم إلى الأمانة بياناته لعام 2008 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2009، حتى تتمكن اللجنة في اجتماعها الثالث والأربعين من تقييم مدى امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 15/37.
    Le Comité souhaitera peut-être prier instamment le Nigéria de communiquer ses données pour 2008 au Secrétariat de l'ozone, conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole de Montréal, de préférence au plus tard le 1er septembre 2009, afin que le Comité puisse évaluer à sa quarante-troisième réunion le respect par cette Partie des mesures de réglementation de la consommation de CFC prévues par le Protocole. UN 117- قد تود اللجنة أن تحث نيجيريا على تقديم بياناتها لعام 2008 إلى أمانة الأوزون، بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يكون ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2009، لكي يتسنى للجنة أن تقيِّمَ في اجتماعها الثالث والأربعين امتثال الطرف لتدابير الرقابة على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية، المنصوص عليها في البروتوكول.
    Il a été instamment demandé à la Partie, comme indiqué dans la recommandation 42/23, de communiquer au Secrétariat ses données pour 2008 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, et de préférence le 1er septembre 2009 au plus tard, afin qu'à sa quarante-troisième réunion le Comité puisse déterminer si la Partie respecte ses engagements tels qu'ils figurent dans la décision XVI/27. UN وقد حُثَّ هذا الطرف كما هو مذكور في التوصية 42/23 على أن يقدم إلى الأمانة بياناته عن عام 2008 وذلك بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل ألا يتجاوز موعد ذلك 1 أيلول/سبتمبر 2009، بحيث تتمكن اللجنة في اجتماعها الثالث والأربعين من تقييم مدى امتثال هذا الطرف للالتزامات الواردة في المقرر 16/27.
    Il a instamment été demandé à la Partie, comme indiqué dans la recommandation 42/25, de communiquer au Secrétariat ses données pour 2008 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, et de préférence le 1er septembre 2009 au plus tard, afin qu'à sa quarante-troisième réunion le Comité puisse déterminer si la Partie respecte ses engagements tels qu'ils figurent dans la décision XIX/22. UN وقد حُثَّ هذا الطرف، على النحو المذكور في التوصية 42/25 على أن يقدم إلى الأمانة بياناته عن عام 2008 بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك في موعد غايته 1 أيلول/سبتمبر 2009 بحيث تتمكن اللجنة أثناء اجتماعها الثالث والأربعين من تقييم مدى التزام الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 19/22.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus