En l'absence de mécanismes sociaux efficaces visant à limiter et renverser la tendance à mésuser et à abuser des ressources communes, la croissance démographique aura pour conséquence d'aggraver ces problèmes. | UN | وفي غياب آليات اجتماعية فعالة تحد من الإفراط في استخدام الموارد الموجودة على المشاع ومن تدني نوعيتها وتعمل على تحسين هذا الاستخدام، فإنه يبدو أن النمو السكاني ينحو نحو مفاقمة هذه المشاكل. |
Il est par conséquent important de créer des programmes sociaux efficaces dans ces régions puisque le progrès accompli par gouvernement se reflètera sur le plan national par une augmentation du niveau de vie. | UN | ولذلك، من المهم للغاية إنشاء برامج اجتماعية فعالة في تلك المناطق، حيث أن أي تقدم تحرزه الحكومة في التغلب على هذه المشكلة، سوف ينعكس على المستوى الوطني في رفع مستوى معيشة السكان. |
En l'absence de mécanismes sociaux efficaces visant à limiter et renverser la tendance à mésuser et à abuser des ressources communes, la croissance démographique aura pour conséquence d'aggraver ces problèmes. | UN | وفي غياب آليات اجتماعية فعالة تحد من الإفراط في استخدام الموارد الموجودة على المشاع ومن تدني نوعيتها وتعمل على تحسين هذا الاستخدام، فإنه يبدو أن النمو السكاني ينحو نحو مفاقمة هذه المشاكل. |
Quatrièmement, nous devons aider les pays africains à mettre en place des institutions sociales efficaces. | UN | رابعا، يتعين علينا أن نساعد البلدان الافريقية في إنشاء مؤسسات اجتماعية فعالة. |
Il a également été souligné qu'il était nécessaire de tisser des réseaux de sûreté sociale efficaces. | UN | وجرى التركيز أيضا على الحاجة إلى إنشاء شبكات أمان اجتماعية فعالة. |
La stratégie indonésienne de lutte contre la pauvreté repose sur la création d'un filet de protection sociale efficace qui passe par le développement des ressources humaines, la construction d'infrastructures et la sécurité alimentaire. | UN | 5 - وأضافت أن استراتيجية إندونيسيا لمكافحة الفقر تنطوي على إنشاء شبكة أمان اجتماعية فعالة تشمل تنمية الموارد البشرية، وبناء الهياكل الأساسية، والأمن الغذائي. |
Ce programme vise à fournir une aide sociale effective aux familles qui vivent dans la pauvreté extrême dans le but d'améliorer leurs conditions de vie. | UN | ويهدف البرنامج إلى ضمان مساعدة اجتماعية فعالة للأسر التي تعيش في فقر مدقع بغرض تحسين أحوال معيشتها. |
La stratégie consistera à mettre sur pied des axes de recherche appliquée et à faire connaître leurs principaux résultats et conclusions afin qu'ils servent de points de départ pour formuler des recommandations pratiques aux gouvernements, l'objectif étant que ces derniers renforcent leur capacité d'établir des analyses judicieuses qui pourront se transformer en politiques et programmes sociaux efficaces. | UN | وستتمثل الاستراتيجية في وضع خطوط للبحوث التطبيقية ونشر نتائجها واستنتاجاتها الرئيسية كأساس لتوفير توصيات عن السياسة العامة للحكومات من أجل تدعيم قدرتها على القيام بتشخيصات سليمة يمكن ترجمتها إلى سياسات وبرامج اجتماعية فعالة. |
La stratégie consistera à mettre sur pied des axes de recherche appliquée et à faire connaître leurs principaux résultats et conclusions afin qu'ils servent de points de départ pour formuler des recommandations pratiques aux gouvernements, l'objectif étant que ces derniers renforcent leur capacité d'établir des analyses judicieuses qui pourront se transformer en politiques et programmes sociaux efficaces. | UN | وستتمثل الاستراتيجية في وضع خطوط للبحوث التطبيقية ونشر نتائجها واستنتاجاتها الرئيسية كأساس لتوفير توصيات عن السياسة العامة للحكومات من أجل تدعيم قدرتها على القيام بتشخيصات سليمة يمكن ترجمتها إلى سياسات وبرامج اجتماعية فعالة. |
e) Réactions des gouvernements sur la mesure dans laquelle les services consultatifs et les ateliers de formation ont contribué à renforcer les capacités pour la mise en oeuvre de politiques et programmes sociaux efficaces. | UN | (هـ) التغذية المرتدة من الحكومات بشأن مدى مساهمة الخدمات الاستشارية والحلقات التدريبية في بناء القدرات في مجال تنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية فعالة. |
L'organisation a également présidé une session du Comité des organisations non gouvernementales sur le vieillissement portant sur le thème < < Relever les défis émergents du vieillissement : les changements climatiques et le vieillissement, fournir des services sociaux efficaces > > . | UN | وتولّت المنظمة أيضا رئاسة دورة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة بشأن موضوع " مواجهة التحديات الناشئة في مجال الشيخوخة: تغير المناخ والشيخوخة؛ وتقديم خدمات اجتماعية فعالة " . |
La délégation de la Mongolie a indiqué que le programme proposé pour 2012-2016 était centré sur les deux composantes des politiques sociales : a) l'investissement dans les droits de l'enfant et la défense de ces droits; b) les interventions intégrées et sans exclusive, par le biais de services sociaux efficaces et économiques, en direction des enfants les plus durement touchés par les inégalités. | UN | 70 - وقال ممثل منغوليا إن البرنامج المقترح للفترة 2012-2016 يركز على عنصرين من عناصر السياسة الاجتماعية: (أ) الاستثمار في حقوق الأطفال والدعوة من أجلها؛ و (ب) التدخلات المتكاملة والشاملة الرامية إلى الوصول إلى الأطفال الأكثر تضررا بفعل التفاوتات، مع تقديم خدمات اجتماعية فعالة من حيث التكلفة. |
La délégation de la Mongolie a indiqué que le programme proposé pour 2012-2016 était centré sur les deux composantes des politiques sociales : a) l'investissement dans les droits de l'enfant et la défense de ces droits; b) les interventions intégrées et sans exclusive, par le biais de services sociaux efficaces et économiques, en direction des enfants les plus durement touchés par les inégalités. | UN | 231 - وقال ممثل منغوليا إن البرنامج المقترح للفترة 2012-2016 يركز على عنصرين من عناصر السياسة الاجتماعية: (أ) الاستثمار في حقوق الأطفال والدعوة من أجلها؛ و (ب) التدخلات المتكاملة والشاملة الرامية إلى الوصول إلى الأطفال الأكثر تضررا بفعل التفاوتات، مع تقديم خدمات اجتماعية فعالة من حيث التكلفة. |
d) Capacité accrue des pays en développement et des pays à économie en transition, sur le plan technique et sur celui des institutions, de formuler et mettre en oeuvre des politiques et des programmes sociaux efficaces susceptibles de contribuer à la croissance économique et au développement durable; et action en faveur des aspects socioéconomiques du développement, y compris actions de reconstruction et de relèvement après les conflits; | UN | (د) زيادة القدرات التقنية والمؤسسية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية من أجل صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية فعالة تساهم في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة؛ وتوفير الدعم للجوانب الاجتماعية - الاقتصادية للتنمية، بما فيها عمليات التعمير والإصلاح في حالات ما بعد انتهاء النزاع؛ |
Le développement de politiques sociales efficaces est un élément majeur de la réforme économique de la Fédération de Russie. | UN | 18 - ومضى قائلا إن وضع سياسات اجتماعية فعالة عنصر رئيسي من عناصر الإصلاح الاقتصادي للاتحاد الروسي. |
47. Les PMA devraient également mettre en œuvre des politiques sociales efficaces de façon que toute amélioration de la croissance profite aussi aux pauvres et que les fruits de cette croissance soient équitablement redistribués aux pauvres et aux groupes vulnérables de la société. | UN | 47- وينبغي أيضاً أن تنفذ أقل البلدان نمواً سياسات اجتماعية فعالة تكفل استفادة الفقراء من تحسن الأداء وتضمن إعادة توزيع منافع النمو بشكل عادل على الفقراء والفئات الضعيفة من المجتمع. |
En vue de permettre l'avènement d'une société où chacun a sa place, il faut redoubler d'efforts pour collecter des informations factuelles qui permettront d'élaborer des politiques sociales efficaces. | UN | ٥١ - ولتحقيق هدف تهيئة مجتمع للجميع بالكامل، يتعين بذل مزيد من الجهود لإنشاء قاعدة شاملة من الأدلة حتى يتسنى وضع سياسات اجتماعية فعالة. |
La crise financière qui a récemment frappé l'Asie a montré que les pays dotés de systèmes de protection sociale efficaces résistent mieux aux crises économiques ou financières et sont mieux armés pour en atténuer les effets négatifs. | UN | ولقد أبرزت الأزمة المالية التي حدثت مؤخراً في آسيا واقع أن البلدان التي تملك شبكات سلامة اجتماعية فعالة أثناء حدوث أزمة مالية أو اقتصادية هي أقدر على التكيف وأحسن تجهيزاً لتخفيف الآثار السلبية. |
À cet égard, les gouvernements devraient mettre en place des mécanismes de protection sociale efficaces pour faire en sorte que les couches les plus vulnérables de la société profitent également de la croissance économique. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنفذ الحكومات نُظُم حماية اجتماعية فعالة بغية ضمان استفادة قطاعات المجتمع الأضعف بالنمو الاقتصادي أيضاً. |
Ce projet constitue une politique sociale efficace mettant l'accent sur les questions d'équité pour renforcer les capacités des femmes et des hommes qui vivent dans les communautés les plus défavorisées du pays de participer activement à la société et d'accéder à un plus grand bien-être, afin de réduire la pauvreté et d'accroître la qualité de vie. | UN | وقد صمّم هذا المشروع باعتباره سياسة اجتماعية فعالة وناجعة تهدف إلى تحقيق مزيد من الإنصاف لتمكين النساء والرجال من أفراد المجتمعات الأشد حرمانا في البلد من المساهمة بنشاط في المجتمع، وبلوغ مستويات أفضل من الرفاهة للحد من الفقر وضمان حياة أفضل. |
Celui-ci suppose la démocratisation des rapports sociaux et un développement durable ; il requiert des mesures visant à une protection sociale effective des travailleurs. | UN | وقال إن هذا الحوار يعني إرساء الديمقراطية على صعيد العلاقات الاجتماعية وتحقيق تنمية مستدامة؛ ويتطلب اتخاذ تدابير ترمي إلى توفير حماية اجتماعية فعالة للعمال. |
La voie la plus sûre consiste donc pour les pays à bien s'intégrer dans l'économie mondiale et, parallèlement, à mettre en place des politiques sociales bien conçues, qui favorisent l'accès de tous à l'éducation et à la santé et promeuvent l'égalité entre les sexes. | UN | وأضمن طريق إلى النمو هو المشاركة الناجحة في الاقتصاد العالمي. على أن ذلك يتعين أن يرتبط بسياسات اجتماعية فعالة تتمثل في التقدم صوب توفير التعليم للجميع، وتوفير الصحة للجميع، وتحقيق المساواة بين الجنسين. |