"اجتماعي واقتصادي" - Traduction Arabe en Français

    • socioéconomique
        
    • social et économique
        
    • sociale et économique
        
    • socio-économique
        
    • socioéconomiques
        
    • économique et sociale
        
    • sociales et économiques
        
    • sociaux et économiques
        
    Ce congrès, qui avait une orientation technique et socioéconomique, a porté principalement sur l'analyse des grandes tendances du développement. UN وقد كان المؤتمر من الناحية الفنية اجتماعي واقتصادي التوجه والهدف الرئيسي من عقده تحليل اتجاهات التنمية الأساسية.
    La solution est de travailler ensemble à faire de l'ONU un pivot solide permettant d'atteindre un ordre socioéconomique et politique international équitable. UN فالحل يكمن في العمل سويا وفي جعل الأمم المتحدة محورا قويا من أجل التوصل إلى نظام اجتماعي واقتصادي وسياسي دولي عادل.
    Il prévoit d'accueillir, de conseiller et de former les femmes qui vivent des situations difficiles sans aucun soutien social et économique. UN ويوفِّر المشروع المأوى والمشورة والتدريب لهؤلاء النسوة العائشات في ظروف صعبة واللائي لا ينعمن بأي دعم اجتماعي واقتصادي.
    Les filles qui vivent en zone rurale sont capables de participer activement au changement social et économique. UN وللفتيات اللائي يعشن في الاقتصادات الريفية الإمكانات الضرورية كي يصرن عناصر تغيير اجتماعي واقتصادي.
    La Banque fait observer aussi que les terres devraient être considérées comme une ressource à la fois sociale et économique. UN ويؤكد البنك أيضا على أن من الضروري معاملة اﻷراضي على أنها مورد اجتماعي واقتصادي على السواء.
    Il s'agit par conséquent d'un problème qui n'est pas simplement technologique mais plus spécifiquement socio-économique. UN ويتمثل التحدي بالتالي في أنه ليس مجرد تحدٍ تكنولوجي، ولكنه تحدٍ اجتماعي واقتصادي على وجه التحديد.
    Les pays partenaires bénéficient d'un transfert effectif de connaissances, et de la mise en commun d'expériences acquises plus tôt dans des contextes socioéconomiques analogues. UN وتستفيد البلدان الشريكة من نقل حقيقي للمعارف ومن تبادل التجارب التي تكون قد أُنجزت في ظل واقع اجتماعي واقتصادي مشابه.
    La mobilité économique et sociale repose davantage sur des facteurs tels que la qualité de l'éducation, l'amélioration des compétences et des savoirs et l'accès aux soins. UN ويعتمد بقدر أكبر الانتقال من مستوى اجتماعي واقتصادي إلى آخر على عوامل التمكين، من قبيل جودة التعليم، وتعزيز المهارات والمعارف، وتوفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية.
    Les effets conjugués des crises alimentaires, énergétiques, financières et économiques ont eu de graves répercussions sociales et économiques. UN وكان لتضافر آثار أزمات الغذاء والطاقة والمالية والاقتصاد وقع اجتماعي واقتصادي خطير.
    Il s'agirait d'un monde dans lequel la croissance économique mondiale et nationale se traduit par le bien-être socioéconomique de tous. UN ومن شأنه أن يكون عالما يترجم فيه النمو الاقتصادي العالمي والوطني إلى رفاه اجتماعي واقتصادي للجميع.
    Dans le même temps, il a préconisé un partenariat et une coopération dynamiques entre les pays du Sud afin de réaliser un progrès socioéconomique équitable. UN وحث في الوقت نفسه على إقامة شراكة وتعاون مكثفين فيما بين بلدان الجنوب لتحقيق تقدم اجتماعي واقتصادي منصف.
    Elles ont également déclaré avoir besoin de mener des recherches sur l'élaboration d'un système socioéconomique durable. UN وأعربت أيضاً عن حاجتها إلى إجراء بحوث تفضي إلى استحداث نظام اجتماعي واقتصادي مستدام.
    La plupart des causes sont de caractère socioéconomique. UN ويتسم معظم هذه المسببات بطابع اجتماعي واقتصادي.
    À cause de leur casier judiciaire, les objecteurs de conscience sont pénalisés sur le plan social et économique. UN ويتضح من السجلات الجنائية لمستنكفي الضمير أنهم يعانون من حرمان اجتماعي واقتصادي على السواء.
    Une opération de maintien de la paix peut être pour un pays l’occasion unique de progresser non seulement dans le domaine politique mais aussi dans les domaines social et économique. UN ﻷن عملية حفظ السلام تتيح فرصة نادرة ليس فقط لتحقيق تقدم سياسي وإنما أيضا تقدم اجتماعي واقتصادي.
    Le projet < < Swadhar > > assure accueil et formation aux femmes en difficulté privées de soutien social et économique. UN ويوفِّر برنامج " سوادهار " المأوى والتدريب للنساء اللائي يواجهن ظروفاً صعبة ولا يتمتعن بدعم اجتماعي واقتصادي.
    Ont demandé instamment à tous les membres de la communauté internationale de montrer qu'ils tiennent à ce que la crise politique haïtienne trouve rapidement une solution définitive pour permettre la reconstruction sociale et économique du pays. UN وحثوا جميع اﻷعضاء في المجتمع الدولي على اثبات التزامهم بالتوصل إلى حل مبكر ونهائي لﻷزمة السياسية الهايتية وما يتبع ذلك من تعمير اجتماعي واقتصادي لذلك البلد. ــ ــ ــ ــ ــ
    Une étude sociale et économique était sur le point d'être terminée. UN ويجرى تقييم اجتماعي واقتصادي يوشك أن يستكمل.
    Les problèmes auxquels ils sont confrontés ne peuvent être abordés qu'en adoptant un procédé socio-économique bien intégré. UN والمشاكل التي تواجههم لا يمكن معالجتها إلا باتباع نهج اجتماعي واقتصادي متكامل.
    De même, ils ont des retombées socioéconomiques négatives, notamment sur la santé, et, partant, absorbent des ressources au détriment d'autres objectifs socioéconomiques. UN ولحوادث السير تأثير اجتماعي واقتصادي سلبي، ولا سيما على الصحة، وهي تستنـزف الموارد من الأهداف الاقتصادية والاجتماعية.
    Il a ajouté que sans travail ou sécurité économique et sociale pour le peuple palestinien il ne saurait y avoir de paix véritable. UN وقال السيد لارسن إنه لن يكون هناك سلام حقيقي بدون وظائف أو أمن اجتماعي واقتصادي للشعب الفلسطيني.
    Alors que l'interdépendance s'accroît à l'échelle de la planète, des inégalités sociales et économiques criantes subsistent. UN ومع تزايد العالم ترابطا، يتواصل وجود تفاوت اجتماعي واقتصادي حاد.
    Un monde en développement qui s'efforce non seulement de réaliser des progrès sociaux et économiques, mais aussi de réussir la démocratisation doit avoir une voix au Conseil de sécurité. UN إن عالما ناميا يسعى جادا ليس إلى إحراز تقدم اجتماعي واقتصادي فحسب ولكن أيضا إلى تحقيق الديمقراطية لا بد أن يحظى بصوت في مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus