"اجتماع جنيف" - Traduction Arabe en Français

    • la réunion de Genève
        
    • Réunion de Genève sur
        
    Discours d'introduction à la réunion de Genève sur l'ex-Yougoslavie UN خطاب الافتتاح في اجتماع جنيف عن يوغوسلافيا السابقة
    - À l'invitation du PNUE, participant à la réunion de Genève sur la révision du Programme de Montevideo. UN - شارك بناء على دعوة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة في اجتماع جنيف لاستعراض برنامج مونتفيديو.
    comme suite à la réunion de Genève, il a recommandé, en particulier : UN والعناصر المحددة اﻹضافية التالية التي انبثقت من اجتماع جنيف:
    PARTICIPANTS AU PROCESSUS INFORMEL PRÉSENTS A la réunion de Genève UN المشتركون في العملية غير الرسمية الذين حضروا اجتماع جنيف
    Les attaques armées lancées contre les forces abkhazes et les installations appartenant aux autorités abkhazes ont sensiblement augmenté pendant la période considérée, surtout dans les semaines qui ont précédé la réunion de Genève. UN فقد ازدادت ازديادا كبيرا خلال الفترة قيد الاستعراض اﻷنشطة اﻹجرامية ضد القوات اﻷبخازية والمنشآت التي تمتلكها السلطات اﻷبخازية، لا سيما في اﻷسابيع التي سبقت اجتماع جنيف.
    Enfin, la réunion de Genève a été une occasion pour établir des relations plus étroites entre les pays concernés par ce problème. UN وأخيرا، فإننا نعتقد بأن اجتماع جنيف أتاح إقامة صلات أوثق بين المعنيين باﻷمر.
    2. On trouvera à l'annexe I une liste des membres du Groupe spécial ainsi que des participants au processus informel qui étaient présents lors de la réunion de Genève. UN ٢- ويرد في المرفق اﻷول قائمة تضم أسماء أعضاء الفريق المخصص والمشتركين في العملية غير الرسمية الذين حضروا اجتماع جنيف.
    Mon Envoyé personnel est ensuite passé au document officieux proposé à la réunion de Genève concernant le dispositif à instaurer pour l'application des mesures de confiance devant se traduire par des visites familiales. UN وعندئذ أشار مبعوثي الشخصي إلى الورقة الغفل المقترحة خلال اجتماع جنيف تنفيذا لتدابير بناء الثقة عن طريق الزيارات الأسرية.
    8. Les participants à la réunion de Genève ont révisé le tableau des indicateurs de mise en oeuvre figurant dans le rapport présenté à la neuvième session du Comité. UN ٨- استعرض المشتركون في اجتماع جنيف مصفوفة مؤشرات التنفيذ التي وردت في التقرير المقدم إلى الدورة التاسعة للجنة.
    La Norvège se félicite de l'accord sur les principes fondamentaux qui est intervenu à l'issue de la réunion de Genève du 8 septembre. UN وترحب النرويج بالاتفاق على المبادئ اﻷساسية التي أسفر عنها اجتماع جنيف في ٨ أيلول/سبتمبر.
    Je demande instamment à tous les intéressés de mettre à profit la reprise de la réunion de Genève en novembre pour réaliser des progrès concrets. UN وأحث جميع اﻷطراف المعنيين على الاستفادة من فرصة استئناف اجتماع جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر ﻹحراز تقدم موضوعي.
    la réunion de Genève s'est avérée très utile pour mieux comprendre les vues et les positions de chacun sur cette question, et les délégations sont convenues de se réunir de nouveau à l'avenir. UN وقد كان اجتماع جنيف مجديا للغاية لتعزيز فهم آراء ومواقف كل بلد بشأن المسألة قيد النظر، واتفقت الوفود على عقد اجتماعات أخرى في المستقبل.
    Je mentionnerai brièvement le Sommet mondial sur la société de l'information auquel le Comité des Ministres a adressé un message politique avant la réunion de Genève de l'année dernière. UN ولا بد لي أن أشير بإيجاز إلى مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي وجهت إليه لجنتنا للوزراء رسالة قبل اجتماع جنيف في العام الماضي.
    J'ai pris note du fait qu'au cours de la réunion de Genève, une certaine concordance de vues s'est déployée à cet égard entre les deux parties, qui ont reconnu la possibilité d'un rétablissement progressif de relations de travail sur un éventail de questions. UN وقد أحطت علما أثناء اجتماع جنيف بنشوء شيء من الأرضية المشتركة في هذا المجال بإقرار الجانبين بإمكانية إعادة علاقات العمل بينهما تدريجيا في طائفة من المسائل.
    À la réunion de Genève sur les mesures de confiance, les parties et les deux pays voisins ont pris acte des résultats satisfaisants du séminaire et se sont entendus sur la tenue d'un autre séminaire culturel au Portugal, en accord avec le Gouvernement dudit pays. UN وفي اجتماع جنيف بشأن برنامج تدابير بناء الثقة، اعترف الطرفان والبلدان الجاران بالنتيجة الإيجابية لهذه الحلقة الدراسية، واتفقا على ضرورة عقد حلقة دراسية ثقافية أخرى في البرتغال بالاتفاق مع حكومتها.
    Comme nous l'avons fait à propos des résultats de la réunion de Genève sur le processus d'examen du Conseil des droits de l'homme, nous souhaitons renouveler notre appel à la préservation des résultats des travaux de cet organe, et nous demandons aux États d'adopter ces résolutions par consensus. UN تماما كما فعلنا بمناسبة حصيلة اجتماع جنيف الخاص بعملية استعراض مجلس حقوق الإنسان، نود أن نكرر دعوتنا لدعم نتائج عمل تلك الهيئة، ونطلب إلى الدول اتخاذ تلك القرارات بتوافق الآراء.
    Durant la période considérée, des fonctionnaires français et américains accrédités à Tbilissi ont participé à la réunion de Genève et à la session du Conseil de coordination tenue à Soukhoumi; ils se sont par ailleurs entretenus séparément dans cette ville avec les dirigeants abkhazes. UN وفي فترة التقرير، قام المسؤولون الفرنسيون ومن الولايات المتحدة معتمدون في تبليسي بزيارة سوخومي كل على انفراد والتقوا بالزعماء اﻷبخازيين، إلى جانب اشتراكهم في اجتماع جنيف وفي دورة سوخومي لمجلس التنسيق.
    La Fédération de Russie a déclaré qu'elle préférait elle aussi que la réunion de Genève soit reportée car elle avait prévu de tenir à Moscou, aux mêmes dates, des négociations avec les deux parties sur le texte du projet de protocole. UN وفي الوقت ذاته أعرب الاتحاد الروسي عن تفضيله ﻹرجاء اجتماع جنيف نظرا ﻷنه رتب عقد مفاوضات مع الجانبين في موسكو بشأن نص مشروع " البروتوكول " خلال تلك الفترة.
    Comme nous l'avons déclaré à la réunion de Genève sur l'élimination des mines, seule l'adoption d'une convention qui interdirait la production, la vente et le stockage de tous les types de mines terrestres — et plus particulièrement un engagement sincère de la part des pays producteurs de mines de respecter un tel instrument — permettrait de mettre effectivement fin à ce problème. UN وكما ذكرنا من قبل في اجتماع جنيف بشأن إزالة اﻷلغام فليس هناك من سبيل ﻷن توضع فعلا نهاية لهذه المشكلة سوى اعتماد اتفاقية تحظر استحداث وبيع وتخزين جميع أنواع اﻷلغام البرية وبوجه خاص التزام أمين من جانب البلدان المنتجة لﻷلغام بذلك الصك.
    la réunion de Genève a traité la question à deux niveaux. Premièrement, elle a permis aux gouvernements de promettre 20 millions de dollars au Fonds d'affection spéciale des Nations Unies pour l'assistance au déminage, en plus des 60 millions de dollars affectés à d'autres activités de déminage. UN وتناول اجتماع جنيف هذه المسألة على مستويين، أولا، مكن الحكومات من التعهد بتوفير أكثر من ٢٠ مليونا من الدولارات اﻷمريكيــة للصندوق الاستئماني الطوعي للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام، باﻹضافة الى مبلغ ٦٠ مليونا من الدولارات اﻷمريكيــة توجه الى أنشطة إزالة اﻷلغام اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus