Des représentants de 89 pays ont assisté à au moins une réunion annuelle, et des représentants de 58 pays à au moins deux. | UN | وقد حضر ممثلون من 89 بلداً اجتماعاً سنوياً واحداً على الأقل، كما حضر ممثلون من 58 بلداً أكثر من اجتماع سنوي واحد. |
Les directives convenues prévoient une réunion annuelle de consultation afin de mieux surveiller les progrès accomplis grâce à ce partenariat. | UN | وتدعو المبادئ التوجيهية المتفق عليها إلى عقد اجتماع سنوي للتشاور لرصد التقدم المحرز في الشراكة والإبلاغ عنه واستعراضه. |
une réunion annuelle permettrait au Secrétariat et aux États Membres d'examiner ensemble les problèmes qui se posent dans ce domaine et serait un facteur de succès important des travaux du prochain groupe de travail. | UN | وعقد اجتماع سنوي من شأنه أن يمكن الأمانة العامة من مناقشة مسائل المعدات المملوكة للوحدات مع الدول الأعضاء، ومن شأنه الإسهام بقدر كبير في نجاح عمل الفريق العامل المقبل. |
Tout au long de la période considérée, le Fonds a également été impliqué dans les travaux de la Commission baleinière internationale et a participé à toutes ses réunions annuelles. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك الصندوق أيضا في أعمال اللجنة الدولية للحيتان وشارك في كل اجتماع سنوي عقدته اللجنة. |
Notre délégation propose d'organiser chaque année une réunion de haut niveau à laquelle participeraient les représentants des États Parties au Traité et les quatre pays qui n'y sont pas encore Parties. | UN | يقترح وفدنا أن يعقد اجتماع سنوي رفيع المستوى بين ممثلي الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والبلدان اﻷربعة التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد. |
Le Service du droit commercial international (Vienne) aide la Commission à s’acquitter de son mandat en assurant le secrétariat de sa réunion annuelle, qui dure entre 3 et 4 semaines (parfois jusqu’à 6 semaines), et celui des réunions de ses groupes de travail consacrées à des sujets spécialisés (jusqu’à 12 semaines par an au total). | UN | وتنهض اللجنة بمهامها، بمساعدة فرع القانون التجاري الدولي، الذي مقره فيينا، بوصفه أمانة لها، في اجتماع سنوي تتفاوت مدة انعقاده ولا تتجاوز ستة أسابيع، لكنها تتراوح عادة ما بين ثلاثة وأربعة أسابيع، وفي اجتماعات ﻷفرقة عاملة بشأن مواضيع متخصصة مجموع مدتها ٢١ أسبوعا سنويا. |
Nous souscrivons également à l'évaluation du Secrétaire général concernant les avantages qui pourraient être tirés d'une réunion annuelle des donateurs afin de reconstituer le Fonds. | UN | ونتفق كذلك مع تقدير اﻷمين العام للمزايا التي توقعها من عقد اجتماع سنوي للدول المانحة لتغذية الصندوق. |
Celui-ci a convenu de tenir au moins une réunion annuelle à New York, à la même période que la session de la Division. | UN | واتفق الفريق على عقد اجتماع سنوي مباشر واحد على الأقل في نيويورك، وأن يكون موعده قريبا من تواريخ دورة اللجنة الإحصائية. |
Les représentants de 89 pays ont assisté à au moins une réunion annuelle et les représentants de 58 pays ont pris part à plus d'une réunion. | UN | وقد حضر ممثلو 89 بلداً اجتماعاً واحداً على الأقل من اجتماعاته السنوية، وحضر ممثلو 58 بلداً أكثر من اجتماع سنوي. |
Des représentants de 82 pays ont assisté à au moins une réunion annuelle, et des représentants de 54 pays à au moins deux. | UN | وقد حضر ممثلون من 82 بلداً اجتماعاً سنوياً واحداً على الأقل، كما حضر ممثلون من 54 بلداً أكثر من اجتماع سنوي. |
une réunion annuelle de ces interlocuteurs et des responsables du Bureau du contrôle et de l'évaluation, au Fonds, a eu lieu pour échanger des données d'expérience et dégager un consensus, dans le Réseau, sur de nouvelles conceptions du contrôle et de l'évaluation des programmes et projets du FNUAP, axées sur les résultats. | UN | فقد عُقد اجتماع سنوي لمنسّقي هذه الأفرقة ومكتب الرقابة والتقييم للصندوق بغية تبادل الخبرات وتعزيز توافق الآراء داخل الشبكة بشأن نُهج جديدة للرصد والتقييم القائمين على النتائج لمشاريع الصندوق وبرامجه. |
Cela se fera à l'occasion d'une réunion annuelle conjointe avec, selon le cas, la participation de représentants du système des Nations Unies et d'autres partenaires. | UN | وسيتم ذلك من خلال آلية تتمثل في عقد اجتماع سنوي مشترك يمكن أن تشارك فيه، حسب الاقتضاء، منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرون. |
Par exemple, sur la recommandation du Conseil d’administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, le Comité contre la torture, le Rapporteur spécial chargé d’étudier la question de la torture et le Haut Commissaire devraient continuer de tenir une réunion annuelle commune. | UN | فعلى سبيل المثال، وبناء على توصية من مجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، ينبغي استمرار تنظيم اجتماع سنوي مشترك مع لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب والمفوض السامي. |
Par exemple, sur la recommandation du Conseil d’administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, le Comité contre la torture, le Rapporteur spécial chargé d’étudier la question de la torture et le Haut Commissaire devraient continuer de tenir une réunion annuelle commune. | UN | فعلى سبيل المثال، وبناء على توصية من مجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، ينبغي استمرار تنظيم اجتماع سنوي مشترك مع لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب والمفوض السامي. |
1. Faire en sorte que se tienne une réunion annuelle d'examen du programme ou du projet. | UN | 1 - ضمان عقد اجتماع سنوي لاستعراض البرنامج أو المشروع. |
Les sujets de discussion à chacune des réunions annuelles des États parties seront les suivants: les points i) et ii) seront examinés en 2007; les points iii) et iv), en 2008; le point v) sera examiné en 2009; et le point vi), en 2010. | UN | والمواضيع الواجب النظر فيها في كل اجتماع سنوي من اجتماعات الدول الأطراف هي كالآتي: تناول البندين `1` و`2` في 2007؛ والبندين `3` و`4` في عام 2008؛ والبند `5` في عام 2009؛ والبند `6` في عام 2010. |
pour la formation, la recherche et la planification 49. L'UNITAR renoue avec ses traditionnelles réunions annuelles des directeurs des instituts du système des Nations Unies. | UN | ٤٩ - يستأنف معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث تقليدا سابقا يتعلق بعقد اجتماع سنوي لمديري المعاهد في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le document de travail recommande également la convocation de réunions annuelles des Parties. Cela permettrait d'avoir chaque année une réunion des membres qui ferait autorité, ce qui alignerait le Traité sur la pratique actuelle des autres conventions relatives aux armes de destruction massive. | UN | وتوصي ورقة العمل أيضا بعقد اجتماعات سنوية للأطراف، وهذا من شأنه ضمان عقد اجتماع سنوي رسمي للأعضاء، ومواءمة المعاهدة مع الممارسات المعاصرة للاتفاقيات الرئيسية الأخرى المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
Le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence continuera de se réunir une fois par an, sauf les années où la Conférence d'examen a lieu. | UN | سيواصل فريق الخبراء الحكومي الدولي عقد اجتماع سنوي باستثناء السنوات التي يعقد فيها المؤتمر الاستعراضي. |
L'organisation a pris part à la réunion annuelle consacrée à la base de données Infodoc. | UN | شاركت المنظمة في اجتماع سنوي بشأن قاعدة بيانات Infodoc. |
séance annuelle d'une journée sur les droits de l'enfant | UN | اجتماع سنوي ليوم كامل مخصص لمناقشة حقوق الطفل |
Le Conseil avait en outre décidé de tenir tous les ans une réunion consacrée à la coopération internationale en matière fiscale et à sa contribution à la mobilisation des ressources nationales au service du développement. | UN | وعلاوة على ذلك، قرر المجلس عقد اجتماع سنوي بشأن مسائل التعاون الضريبي الدولي وما تُقدمه من إسهامات في تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية. |
Elle a également fait office de réunion annuelle du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence, seule réunion véritablement universelle d'experts des questions de concurrence. | UN | وكان المؤتمر أيضا بمثابة اجتماع سنوي لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة، وهو الاجتماع الوحيد العالمي حقاً للخبراء المعنيين بالمنافسة. |