Les organisations non gouvernementales accréditées n'auront pas à s'inscrire séparément pour chaque réunion du Comité préparatoire. | UN | ولا يتوجب على المنظمات غير الحكومية المعتمدة أن تُسجل نفسها لكل اجتماع للجنة التحضيرية على حدة. |
Les organisations non gouvernementales accréditées n'ont pas besoin de s'inscrire séparément pour chaque réunion du Comité préparatoire. | UN | ولا تحتاج المنظمات غير الحكومية المعتمدة إلى التسجيل لكل اجتماع للجنة التحضيرية على حدة. |
Je voudrais également rappeler notre proposition selon laquelle, pour un meilleur fonctionnement du TNP, il conviendrait d'envisager de tenir dès 2007 à Vienne la première réunion du Comité préparatoire de la prochaine Conférence d'examen. | UN | وأود أيضا أن أذكّر بالاقتراح القائل بأنه ينبغي لنا، بغية المساعدة على تحسين طريقة عمل المعاهدة، النظر في عقد أول اجتماع للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي المقبل في سنة 2007 في فيينا. |
La date limite pour le dépôt des demandes d'accréditation est de quatre semaines avant le début de chaque session du comité préparatoire. | UN | 3 - الموعد النهائي لتقديم طلبات الاعتماد هو قبل بدء كل اجتماع للجنة التحضيرية بأربعة أسابيع. |
La Chine espère également que la première réunion de la Commission préparatoire aura un bon départ. | UN | وتأمل الصين أيضا أن يكون أول اجتماع للجنة التحضيرية ناجحا. |
Nous attendons avec intérêt la première réunion du Comité préparatoire du Traité sur l'interdiction complète des essais. | UN | اننا نتطلع الى عقد أول اجتماع للجنة التحضيرية للمعاهدة. |
Nous constatons avec plaisir que cette première réunion du Comité préparatoire nous a permis de commencer notre examen des questions de fond. | UN | ويسعدنا أننا تمكنا من البدء في تناول مسائل جوهرية في أول اجتماع للجنة التحضيرية. |
La première réunion du Comité préparatoire intergouvernemental aura lieu en juillet 2000 à New York; | UN | :: سيعقد أول اجتماع للجنة التحضيرية الحكومية الدولية في تموز/يوليه 2000 في نيويورك؛ |
Le paragraphe 2 demande donc une réunion du Comité préparatoire avant la fin de la présente session de l'Assemblée pour fixer la date exacte de la session extraordinaire mais aussi pour prendre une décision sur les questions relatives à son organisation. | UN | ولذلك، تدعو الفقرة ٢ من المنطوق إلى عقد اجتماع للجنة التحضيرية أثناء الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لا لتحديد موعد دقيق لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة فحسب، ولكن أيضا للبت في عدد من المسائل التنظيمية. |
— Pendant les années où il n'y aurait pas de réunion du Comité préparatoire ou d'une conférence d'examen, le Président de la conférence d'examen précédente présiderait la réunion; | UN | ● وفي السنة التي لا يعقد فيها اجتماع للجنة التحضيرية أو للمؤتمر الاستعراضي، يقوم رئيس المؤتمر الاستعراضي السابق برئاسة الاجتماع؛ |
5. Il ne serait guère utile de chercher à adopter un document par consensus à chaque réunion du Comité préparatoire. | UN | ٥ - ولن يكون من المفيد السعي إلى إنجاز وثيقة تحظى بتوافق اﻵراء في كل اجتماع للجنة التحضيرية. |
À propos d'une question annexe, les membres ont en mémoire qu'une réunion du Comité préparatoire à la Conférence d'examen se tiendra en 2006 pour examiner les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. | UN | وبالنسبة لمسألة ذات صلة، يذكر الأعضاء أنه سيعقد اجتماع للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لعام 2006. |
Nous sommes résolus à faire œuvre utile dans le processus d'examen du TNP, qui commencera à la fin du mois, à la première réunion du Comité préparatoire, et se poursuivra jusqu'à la tenue de la Conférence d'examen en 2010. | UN | إننا ملتزمون بتقديم مساهمة بناءة في عملية استعراض المعاهدة التي ستبدأ مع أول اجتماع للجنة التحضيرية في نهاية هذا الشهر وتستمر حتى المؤتمر الاستعراضي في عام 2010. |
6. Le rapport final, que le Comité préparatoire doit présenter à la Conférence, devrait être établi à la dernière réunion du Comité préparatoire et comprendre deux parties : la première porterait sur l'examen du Traité et l'autre contiendrait des recommandations sur les mesures à prendre. | UN | ٦ - وينبغي أن يُعَد التقرير الختامي، الذي ستقدمه اللجنة التحضيرية إلى المؤتمر، في آخر اجتماع للجنة التحضيرية. ويتعين أن يتضمن جزأين، أحدهما يستعرض المعاهدة، واﻵخر يوصي بتدابير تتخذ في المستقبل. |
Les Philippines félicitent l'Ambassadeur Roberto García Moritán, de l'Argentine, des efforts qu'il déploie pour assurer le succès des travaux de la première réunion du Comité préparatoire du traité sur le commerce des armes, qui se tiendra en juillet. | UN | وتشيد الفلبين بالسفير روبرتو غارسيا موريتان، ممثل الأرجنتين، لجهوده في نجاح أول اجتماع للجنة التحضيرية لمعاهدة تجارة الأسلحة في تموز/يوليه. |
L'Union européenne rappelle la proposition qu'elle a faite lors de la toute dernière réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'examen, à savoir que le mandat du Groupe de travail sur les vestiges de guerre explosifs soit, à tout le moins, étendu à la Conférence d'examen. | UN | ويشير الاتحاد الأوروبي إلى اقتراحه المقدم في آخر اجتماع للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي، والذي يقضي بتمديد ولاية الفريق العامل المعني بالمخلفات المتفجرة للحروب على الأقل حتى موعد المؤتمر الاستعراضي. |
La première réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP en 2010, tenue en mai dernier, apparaît de bon augure pour le lancement du nouveau cycle d'examen du TNP. | UN | وعُقد أول اجتماع للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، الذي يعتبر أيضا بأنه شكّل بداية ميمونة للدورة الجديدة لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Au niveau mondial, l'Argentine analyse les propositions présentées au cours de la dernière réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP afin de continuer à travailler sur ces propositions à la prochaine session du comité préparatoire qui doit se tenir à Genève. | UN | وعلى المستوى العالمي، تقوم الأرجنتين حاليا بتحليل المقترحات التي قدمت في آخر اجتماع للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، من أجل مواصلة العمل بشأنها في الدورة المقبلة للجنة التحضيرية، التي ستعقد في جنيف. |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer les observations faites par la Présidence de l'UE à New York, le 27 mai dernier, à savoir que pour contribuer à une meilleur fonctionnement du TNP nous devrions envisager de tenir la première session du comité préparatoire pour la prochaine conférence, en 2007, à Vienne. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأؤكد مجددا التعليقات التي أبدتها رئاسة الاتحاد الأوروبي في نيويورك في 27 أيار/مايو، والتي مفادها أنه من أجل تحسين عمل معاهدة عدم الانتشار، فإنه ينبغي لنا أن ننظر في عقد أول اجتماع للجنة التحضيرية للمؤتمر التالي في عام 2007، في فيينا. |
Il y a eu une première réunion de la Commission préparatoire de l'organisation qui mettra en place et supervisera le Système de surveillance internationale. | UN | وعُقد أول اجتماع للجنة التحضيرية للمنظمة التي ستضع نظام الرصد الدولي، وتشرف عليه. |