"اجتماع لمجلس اﻷمن" - Traduction Arabe en Français

    • une réunion du Conseil de sécurité
        
    • une séance du Conseil de sécurité
        
    Rien ne provoque en nous plus d'insécurité qu'une réunion du Conseil de sécurité. UN وليس هناك أي شيء يجعلنا نشعر بدرجة أكبر من انعدام اﻷمن مثل اجتماع لمجلس اﻷمن.
    Le Panama est signataire de la Charte de l'Organisation et s'enorgueillit du rare privilège d'avoir pu accueillir sur son sol une réunion du Conseil de sécurité. UN إن بنما من الدول الموقعة على ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي تحظى بشرف فريد في نوعه، وهو عقد اجتماع لمجلس اﻷمن على أراضيها.
    Conformément à l'article 2 du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, nous avons l'honneur de vous demander de bien vouloir convoquer une réunion du Conseil de sécurité afin d'examiner différentes questions de procédure se rapportant aux travaux du Conseil. UN إننا نكتب إليكم كي نطالبكم بالقيام، وفقا للمادة ٢ من النظام الداخلي لمجلس اﻷمن، بالدعوة لعقد اجتماع لمجلس اﻷمن من أجل النظر في مختلف المسائل اﻹجرائية التي تتعلق بسير العمل في المجلس.
    Le Panama se souvient avec reconnaissance qu'il y a un quart de siècle, la tenue d'une séance du Conseil de sécurité à Panama et l'appui de la communauté internationale avaient marqué un progrès extrêmement apprécié par les Panaméens dans la voie de la réalisation de nos aspirations en ce qui concerne le Canal. UN وبنما تذكر بامتنان بأن عقد اجتماع لمجلس اﻷمن في بنما منذ ربع قرن، وتأييد المجتمع الدولي كانا بالغي القيمة للشعب البنمي في الوفاء بتطلعاته فيما يتعلق بالقناة.
    À la suite de la demande du Portugal, une séance du Conseil de sécurité à laquelle serait examinée cette question a également été demandée par le Brésil, qui est membre du Conseil (S/1999/961). UN وبعد طلب البرتغال، طلبت أيضا البرازيل، وهي عضو في المجلس، عقد اجتماع لمجلس اﻷمن للنظر في هذه المسألة )S/1999/961(.
    Il a été dit lors d'une réunion du Conseil de sécurité que le déploiement de forces de l'ONU dans la région et le retour des personnes déplacées et des réfugiés sont des questions interdépendantes et qu'une approche humanitaire exige que ces questions soient réglées le plus tôt possible. UN ولقد ذكر في اجتماع لمجلس اﻷمن أن وزع قوات اﻷمم المتحدة في المنطقة وعودة المشردين واللاجئين قضيتان مترابطتان وأن النهج اﻹنساني فيما يتعلق بهاتين القضيتين يستدعي تسويتهما في أقرب وقت ممكن.
    Je voudrais également vous demander de convoquer une réunion du Conseil de sécurité afin d'examiner la question de l'envoi d'une force de maintien de la paix des Nations Unies dans la région et les autres dispositions mentionnées dans le communiqué. UN وأطلب اليكم أيضا عقد اجتماع لمجلس اﻷمن لمناقشة مسألة إرسال قوات لﻷمم المتحدة لحفظ السلم الى المنطقة، وكذلك اﻷحكام اﻷخرى الواردة في الوثيقة.
    Ils se sont félicités de l'organisation, le 24 septembre 1998, d'une réunion du Conseil de sécurité au niveau ministériel en vue d'assurer le suivi des mesures prises pour mettre en oeuvre ces recommandations. UN ورحبوا بعقد اجتماع لمجلس اﻷمن على المستوى الوزاري في ٢٤ أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٨ لمتابعة إجراءات تنفيذ توصيات التقرير.
    Lettre datée du 27 avril (S/23850), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de Cuba, demandant une réunion du Conseil de sécurité. UN رسالة مؤرخة ٢٧ نيسان/ابريل )S/23850( موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل كوبا يطلب فيها عقد اجتماع لمجلس اﻷمن.
    D'ordre de mon Gouvernement, j'ai l'honneur de vous prier de convoquer d'urgence une réunion du Conseil de sécurité, qui devrait fournir une réaction appropriée à l'assassinat perfide de l'observateur militaire des Nations Unies et aux actes inhumains commis à l'encontre des personnes prises en otage au Tadjikistan. UN وبناء على تعليمات حكومتي، يشرفني أن أطلب إليكم الدعوة على وجه السرعة الى عقد اجتماع لمجلس اﻷمن نرى أنه لا بد وأن يرد بالشكل الكافي على القتل الشنيع لمراقب اﻷمم المتحدة العسكري واﻷعمال اللاإنسانية الموجهة ضد الرهائن في طاجيكستان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que vous a adressée le Ministre des affaires étrangères par intérim de l'État islamique d'Afghanistan, M. Abdul Rahim Ghafoorzai, dans laquelle celui-ci vous demande de convoquer une réunion du Conseil de sécurité pour examiner la grave situation dans les districts situés au nord de Kaboul. UN يشرفني أن أقدم إليكم طيه نص رسالة موجهة إليكم من السيد عبد الرحيم غفورزي، وزير خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية باﻹنابة، يطلب إليكم فيها عقد اجتماع لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة الخطيرة في المقاطعات الواقعة شمالي كابول.
    Conscient du fait que la Yougoslavie a salué la tenue d'une réunion du Conseil de sécurité par une lettre remise au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent de la Yougoslavie (S/23069), UN " إذ يدرك أن يوغوسلافيا قد رحبت بعقد اجتماع لمجلس اﻷمن وذلك في رسالة أبلغها الممثل الدائم ليوغوسلافيا لرئيس مجلس اﻷمن (S/23069)،
    Dans ce contexte, nous demandons une réunion du Conseil de sécurité pour examiner la situation actuelle des Nations Unies et des organisations régionales apparentées en République de Bosnie-Herzégovine, et notamment le retrait méthodique de certains contingents (et leur remplacement éventuel par d'autres); la coopération; et l'application des résolutions actuelles de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، نطالب بعقد اجتماع لمجلس اﻷمن من أجل استعراض الحالة الراهنة لﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة داخل جمهورية البوسنة والهرسك، بما في ذلك انسحاب بعض الوحدات على نحو منظم )واحتمال الاستعاضة عنها بوحدات أخرى(؛ والتعاون المتبادل؛ وتنفيذ القرارات الحالية لﻷمم المتحدة.
    Lettre datée du 30 janvier (S/1997/96), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Afghanistan, transmettant une lettre datée du même jour adressée au Président du Conseil de sécurité par le Ministre des affaires étrangères par intérim de l'Afghanistan, demandant que soit convoquée une réunion du Conseil de sécurité pour examiner la situation dans les districts situés au nord de Kaboul. UN رسالة مؤرخة ٠٣ كانون الثاني/يناير (S/1997/96) موجهــة إلـى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل أفغانستان، تحيـل رسـالة بنفس التاريخ موجهة من وزير خارجية أفغانستان بالنيابة إلى رئيس مجلس اﻷمن، يطلب فيها عقد اجتماع لمجلس اﻷمن للنظر فـي الحالة في المقاطعات الواقعة شمالي كابول.
    Me référant à la demande qui vous a été adressée (S/1994/630) de convoquer une réunion du Conseil de sécurité pour examiner la situation au Yémen, je tiens à vous informer que mon gouvernement considère cette demande comme une ingérence dans les affaires intérieures de la République du Yémen, allant à l'encontre de l'Article 2 du paragraphe 7 de la Charte des Nations Unies. UN بالاشارة إلى الطلب الموجه إليكم (S/1994/630)، لعقد اجتماع لمجلس اﻷمن لمناقشة الحالة في اليمن، أود إبلاغكم بأن حكومتي تعتبر الطلب المذكور أعلاه تدخلا في الشؤون الداخلية للجمهورية اليمنية بما يخالف الفقرة ٧ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Décide que l'élection pour pourvoir le siège vacant aura lieu à une séance du Conseil de sécurité qui se tiendra le 28 février 1996 et à une séance de l'Assemblée générale, à sa cinquantième session. UN يقرر إجراء انتخاب في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٦ من أجل ملء هذا الشاغر، وذلك في اجتماع لمجلس اﻷمن وفي اجتماع للجمعية العامة في دورتها الخمسين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Décide que l'élection pour pourvoir le siège vacant aura lieu à une séance du Conseil de sécurité qui se tiendra le 28 février 1996 et à une séance de l'Assemblée générale, à sa cinquantième session. UN يقرر إجراء انتخاب في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٦ من أجل ملء هذا الشاغر، وذلك في اجتماع لمجلس اﻷمن وفي اجتماع للجمعية العامة في دورتها الخمسين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Décide que l'élection au siège vacant aura lieu le 5 décembre 1991, à une séance du Conseil de sécurité ainsi qu'à une séance de l'Assemblée générale lors de sa quarante-sixième session. " UN " يقرر أن يجري الانتخاب لملء الشاغر يوم ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ في اجتماع لمجلس اﻷمن وفي إحدى جلسات دورة الجمعية العامة السادسة واﻷربعين " .
    Décide que l'élection pour pourvoir le siège vacant aura lieu à une séance du Conseil de sécurité qui se tiendra le 28 février 1996 et à une séance de l'Assemblée générale, à sa cinquantième session.» UN " يقرر إجراء انتخاب في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٦ من أجل ملء هذا الشاغر، وذلك في اجتماع لمجلس اﻷمن وفي اجتماع للجمعية العامة في دورتها الخمسين " .
    En application de l'article 14 de ce statut, le Conseil de sécurité a décidé, par sa résolution 805 (1993) du 4 février 1993, que l'élection aurait lieu le 10 mai 1993, à une séance du Conseil de sécurité ainsi qu'à une séance de l'Assemblée générale lors de sa quarante-septième session. UN وعملا بالمادة ٤١ من النظام اﻷساسي للمحكمة، قرر مجلس اﻷمن، بموجب قراره ٨٠٥ )٣٩٩١( المؤرخ ٤ شباط/فبراير ٣٩٩١ أن يتم الانتخاب لملء الشاغر يوم ١٠ أيار/مايو ٣٩٩١، في اجتماع لمجلس اﻷمن وفي إحدى جلسات الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus