"اجتماع منظمة" - Traduction Arabe en Français

    • la réunion de l'Organisation
        
    • une réunion de l'Organisation
        
    • la réunion que l
        
    • de la réunion de l
        
    • réunion tenue par l
        
    En juin 2002, des représentants d'Anguilla ont participé à la réunion de l'Organisation des États des Caraïbes orientales à Saint-Kitts. UN 69 - وفي حزيران/يونيه 2002، شارك ممثلو أنغيلا في اجتماع منظمة دول شرق الكاريبي الذي عقد في سانت كيتس.
    Les manifestations de protestation auxquelles a donné lieu la réunion de l'Organisation mondiale du commerce tenue à Seattle témoignent des inquiétudes grandissantes que suscite la mondialisation. UN فقد دلت الاحتجاجات التي جرت خارج اجتماع منظمة التجارة العالمية في سياتل على أن هناك ثورة متنامية محتملة على العولمة.
    L'échec de la réunion de l'Organisation mondiale du commerce à Seattle l'année précédente indique clairement le caractère asymétrique de la libéralisation des échanges. Des secteurs qui intéressent les pays en développement continuent de leur être fermés. UN وأضاف إن فشل اجتماع منظمة التجارة العالمية المعقود في سياتل في العام السابق يشير بوضوح إلى عدم التماثل في تحرير عمليات التبادل حيث أن القطاعات التي تهم البلدان النامية تظل مغلقة أمامها.
    Dans une déclaration faite récemment lors d'une réunion de l'Organisation des États américains, le Premier Ministre avait évoqué des contraintes budgétaires, tout en indiquant que son gouvernement demanderait une assistance technique pour venir à bout de ce problème. UN وأشار رئيس الوزراء، في بيان أدلى به مؤخراً في اجتماع منظمة الدول الأمريكية، إلى محدودية الموارد، غير أنه أوضح أن المساعدة التقنية ستلتمس لتصحيح المشكلة.
    Lors de la réunion que l'Organisation mondiale du commerce a tenue à Doha en 2001, les pays africains ont fait pression pour que les pays industrialisés s'engagent dans la déclaration finale à supprimer peu à peu toutes les formes de subvention. UN وفي اجتماع منظمة التجارة العالمية في الدوحة، أفضى الضغط الأفريقي إلى تضمين الإعلان الختامي وعدا من البلدان الصناعية على الإنهاء التدريجي لكل أشكال الدعم.
    Le résultat de la réunion de l'OMC à Cancún n'a pas été encourageant. UN ولم تكن نتيجة اجتماع منظمة التجارة العالمية في كانكون مشجعة.
    23. Le 2 novembre 2007, en marge de la réunion tenue par l'OIAC à La Haye, un représentant du Cameroun a informé l'Unité d'appui à l'application que la procédure d'adhésion était engagée et que le Ministère de la défense avait adressé au Ministère de la justice un projet de loi, pour examen. UN 23- في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أبلغ ممثل عن الكاميرون وحدة دعم التنفيذ، على هامش اجتماع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية المعقود في لاهاي، بأن عملية الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية قد بدأت وأن وزارة العدل قد تلقت مشروع قانون من وزارة الدفاع من أجل استعراضه.
    Pour permettre aux pays en développement de jouer un rôle effectif dans le processus de mondialisation, il faudrait tenir dûment compte de leurs préoccupations en matière de développement et d’accès aux marchés à l’occasion de la réunion de l’Organisation mondiale du commerce qui doit se tenir prochainement à Seattle. UN ولتمكين البلدان النامية من أداء دور مهم في عملية العولمة ينبغي أن تراعي المراعاة الواجبة اهتماماتها الاقتصادية ووصولها إلى اﻷسواق، في اجتماع منظمة التجارة العالمية المقبل في سياتل.
    Les controverses que suscite cette notion ont été illustrées par les violentes protestations qui ont accompagné la réunion de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à Seattle, à la fin de 1999, ainsi que par les manifestations ultérieures contre la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI) à Washington. UN وقد عبرت عن هذا الجدل الاحتجاجات العنيفة التي جرت خارج مقر اجتماع منظمة التجارة العالمية في سياتل في نهاية عام 1999 وما أعقبها من مظاهرات ضد البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في واشنطن.
    LADA a également pris une part active à la réunion de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) sur les indicateurs d'érosion du sol et de biodiversité du sol. UN كما شارك المشروع بنشاط في اجتماع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعني بمؤشرات تعرية التربة وتنوعها البيولوجي.
    L'échec de la réunion de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún, la semaine dernière, a mis en lumière les difficultés que l'on rencontre lorsqu'on cherche à traduire un large consensus en une action concrète. UN إن إخفاق اجتماع منظمة التجارة العالمية في كانكون الأسبوع الماضي يبرز المصاعب المتأصلة في ترجمة توافق الآراء الواسع إلى عمل ملموس.
    L'OMS et le secrétariat du NEPAD ont organisé la réunion de l'Organisation de coordination pour la lutte contre les endémies en Afrique centrale, afin d'intégrer la stratégie du NEPAD en matière de santé aux plans nationaux de développement. UN واستضافت منظمة الصحة العالمية وأمانة الشراكة الجديدة اجتماع منظمة تنسيق مكافحة الأوبئة في وسط أفريقيا، لدمج الاستراتيجية الصحية للشراكة الجديدة في خطط التنمية الصحية الوطنية.
    L'échec de la réunion de l'Organisation mondiale du commerce tenue à Seattle, en novembre dernier, et les voix discordantes entendues à Washington en avril dernier mettent en évidence la nécessité de corriger le système économique mondial. UN إن فشل اجتماع منظمة التجارة العالمية في سياتل في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي والأصوات المعارضة التي سمعت في واشنطن في نيسان/أبريل الماضي، تبين أن النظام الاقتصادي الدولي يحتاج إلى إصلاح.
    Il est regrettable que certains pays n'aient pas été disposés à adopter des mesures provisoires lors de la réunion de l'Organisation régionale de gestion de la pêche dans le Pacifique-Sud qui a eu lieu en novembre à Hobart, en Australie. UN ومن سوء الطالع أن بعض البلدان لم تكن مستعدة بعد لاعتماد تدابير مؤقتة في اجتماع منظمة إدارة المصائد الإقليمية في جنوب المحيط الهادئ في تشرين الثاني/نوفمبر في هوبارت، أستراليا.
    Au nom des membres de l'Organisation de la Conférence islamique, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci—inclus un mémoire sur l'évolution récente de la situation dans le territoire palestinien occupé, soumis par l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Office des Nations Unies à Genève lors de la réunion de l'Organisation de la Conférence islamique tenue à Genève le 7 juillet 1997. UN أتشرف، بالنيابة عن أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي، بأن أحيل إليكم مذكرة بشأن التطورات اﻷخيرة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة قدمها المراقب الدائم عن فلسطين لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في اجتماع منظمة المؤتمر اﻹسلامي الذي عُقد في جنيف في ٧ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    Je suis heureux de rappeler le moment où, en marge de la réunion de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord au Portugal en mai dernier, il a apposé ses initiales sur une «lettre sur le partenariat spécial entre l'OTAN et l'Ukraine». UN ويسرني أن أستعيد من الذاكرة مناسبة على هامش اجتماع منظمة حلف شمال اﻷطلسي في البرتغال في شهر أيار/مايو الماضي حينما وقﱢع باﻷحرف اﻷولى " خطاب المشاركة الخاصة بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وأوكرانيا " .
    41. Lors de la réunion de l'Organisation des États américains de juin 1999, l'Équateur a appuyé une initiative présentée par le Canada qui prenait l'individu comme point de référence pour l'établissement de politiques et traitait de la question de la drogue du point de vue de la sécurité de la population. UN ٤١ - ومضت قائلة إن إكوادور أيدت في اجتماع منظمة الدول اﻷمريكية الذي انعقد في حزيران/يونيه ١٩٩٩، مبادرة طرحتها كندا اعتبرت الفرد المنطلق المرجعي لوضع السياسات وتناولت مسألة المخدرات من منظور قائم على اﻷمن البشري.
    Ces obligations pourraient comprendre celles qui ressortent des traités bilatéraux adoptés par plusieurs Etats d'Europe dans le contexte de ce que l'on a appelé le Pacte de stabilité, adopté lors d'une réunion de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe qui a eu lieu à Paris en mars 1995. UN وقد تتضمن هذه الالتزامات معاهدات ثنائية اعتمدتها دول متعددة في أوروبا في إطار ما يعرف بميثاق الاستقرار الذي اعتمد أثناء اجتماع منظمة اﻷمن والتعاون الذي انعقد بباريس في آذار/مارس ٥٩٩١.
    Le dirigeant chypriote grec, M. Clerides, en revenant à Chypre-Sud d'une réunion de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) tenue à Lisbonne, a indiqué sans ambiguïté que la partie chypriote grecque n'était pas prête à accepter l'idée d'un moratoire concernant les survols de Chypre pendant un certain temps. UN وأوضح الزعيم القبرصي اليوناني، السيد كليريدس، لدى عودته إلى جنوب قبرص من اجتماع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في لشبونة أن الجانب القبرصي اليوناني ليس على استعداد لقبول فكرة فرض حظر مؤقت على تحليق الطائرات لفترة زمنية محددة.
    1975 A présenté une communication intitulée < < Some aspects of the New International Economic Order > > à une réunion de l'Organisation des Nations Unies pour la science et la culture (UNESCO) sur le nouvel ordre économique international tenue à Oran (Algérie) UN قدَّم ورقة بعنوان " Some aspects of the new international economic order " في اجتماع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن النظام الاقتصادي الدولي الجديد، وهران، الجزائر
    la réunion que l'OSCE avait prévu de tenir le 25 septembre 2000 sur les migrations et les déplacements de personnes à l'intérieur de leur propre pays devrait contribuer à attirer l'attention de la communauté internationale sur le sort des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays dans le sud du Caucase. UN ومن شأن اجتماع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الهجرة والتشرد الداخلي، المقرر عقده في 25 أيلول/سبتمبر 2000، أن يكون مفيداً في تركيز انتباه المجتمع الدولي على محنة المشردين داخليا في جنوب القوقاز.
    C'est pourquoi l'issue de la réunion de l'OMC à Cancun et un sujet de vive inquiétude. UN ومن هنا كانت نتيجة اجتماع منظمة التجارة العالمية في كانكون مبعث قلق بالغ.
    34. Le 2 novembre, un représentant des États fédérés de Micronésie a rencontré l'Unité d'appui à l'application, en marge d'une réunion tenue par l'OIAC à La Haye et lui a indiqué que son pays avait commencé d'envisager d'adhérer à la Convention sur les armes biologiques, mais qu'il ne disposait pas d'autres informations pour l'instant. UN 34- في 2 تشرين الثاني/نوفمبر، اجتمع ممثل عن ميكرونيزيا بوحدة دعم التنفيذ على هامش اجتماع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية المعقود في لاهاي. وقال إن ميكرونيزيا قد شرعت في التفكير في الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ولكنه ليست هناك أية معلومات إضافية متاحة في الوقت الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus