76. Le Groupe de travail a jugé ledit projet de disposition utile, car les circonstances dans lesquelles les soumissionnaires risquaient de perdre leur garantie de soumission pouvaient différer selon qu'il s'agissait d'une procédure de sélection pour l'exécution d'un projet d'infrastructure à financement privé ou de la passation d'autres types de marchés. | UN | 76- ورأى الفريق العامل أن مشروع الحكم النموذجي مفيد لأن الظروف التي قد تُصادَر في ظلها تلك الضمانات في اطار اجراءات اختيار تتعلق بتنفيذ مشروع بنية تحتية مموّلة من القطاع الخاص قد تختلف عن الظروف التي قد تُصادَر في ظلها ضمانات العروض في أنواع أخرى من المشتريات. |
a) L’autorité contractante pourrait s’engager à ne pas entamer une procédure de sélection concernant un projet pour lequel elle a reçu une proposition spontanée sans y inviter l’entreprise ayant soumis la proposition originale; | UN | )أ( بوسع الهيئة المتعاقدة أن تتعهد بعدم الشروع في اجراءات اختيار بصدد مشروع تلقت بشأنه اقتراحا غير ملتمس ، دون أن تدعو الشركة التي قدمت الاقتراح اﻷصلي الى تلك الاجراءات ؛ |
a) Lorsque, du fait de la nécessité urgente d’assurer la continuité du service, il ne serait pas pratique d’ouvrir une procédure de sélection avec appel à la concurrence; | UN | )أ( عندما تكون هناك حاجة ماسة الى ضمان استمرارية تقديم الخدمة المعنية، ومن ثم يكون الاشتراك في اجراءات اختيار تنافسية غير ممكن عمليا؛ |
La Loi type porte aussi sur la question de l’urgence et la nécessité d’expliquer l’adoption de procédures de sélection exceptionnelles. | UN | إذ ان القانون النموذجي يتناول أيضا مسألة الحالات العاجلة وضرورة توفير الايضاحات بشأن اتباع اجراءات اختيار استثنائية. |
Les améliorations apportées aux procédures de sélection du personnel et la nomination d'un médiateur ont aussi été accueillies avec satisfaction. | UN | كما أبدي ترحيب بالتحسينات التي أدخلت على اجراءات اختيار الموظفين، وانشاء منصب أمين للمظالم. |
L’autorité contractante peut être tenue d’indiquer pourquoi elle envisage une concession exclusive avant d’entamer la procédure de sélection des concessionnaires. | UN | وقد يشترط على السلطة المتعاقدة بيان أسباب توخي منح امتياز حصري قبل مباشرة اجراءات اختيار صاحب الامتياز. |
108. Des entreprises privées contactent parfois directement des organismes publics pour leur soumettre des propositions de projets pour lesquels aucune procédure de sélection n’a été ouverte. | UN | ٨٠١ - تتصل شركات من القطاع الخاص أحيانا بالهيئات الحكومية مقدمة اليها اقتراحات لتنمية مشاريع لم تفتح بشأنها اجراءات اختيار . |
a) Lorsque, du fait de la nécessité urgente d’assurer la continuité du service, il ne serait pas pratique d’ouvrir une procédure de sélection avec appel à la concurrence, à condition que les circonstances qui entraînent cette urgence n’aient pas été prévisibles par l’autorité contractante et n’aient pas résulté de procédés dilatoires de sa part; | UN | )أ( عندما تكون هناك حاجة ماسة الى ضمان استمرارية تقديم الخدمة المعنية ويكون من غير العملي الدخول في اجراءات اختيار تنافسية ، شريطة ألا تكون الظروف المتسببة في الاستعجال ظروفا تستطيع الهيئة المتعاقدة أن تتنبأ بها أو ظروفا ناشئة عن تصرف تعويقي من جانب تلك الهيئة ؛ |
17) Le pays hôte peut souhaiter prévoir que, dans des circonstances exceptionnelles, l’autorité contractante pourra être autorisée à accepter des propositions spontanées, à condition que ces dernières ne se rapportent pas à un projet pour lequel elle a entamé ou annoncé une procédure de sélection. | UN | )٧١( قد يرغب البلد المضيف في أن يضع أحكاما تنص على أنه يجوز ، في ظروف استثنائية ، أن يؤذن للهيئة المتعاقدة بأن تتلقى اقتراحات غير ملتمسة ، شريطة أن لا تتعلق تلك الاقتراحات بمشروع شرعت الهيئة المتعاقدة في اجراءات اختيار بشأنه أو أعلنتها . |
En pareil cas, cette dernière pourrait néanmoins tirer parti de solutions novatrices en appliquant une procédure de sélection en deux étapes ou en sollicitant des variantes à l’intérieur de la procédure de sélection originellement prévue (voir par. 60 à 84). | UN | وفي حالة كهذه ، يظل بوسع الهيئة المتعاقدة أن تستفيد من الحلول المبتكرة عن طريق تطبيق اجراءات اختيار على مرحلتين أو بالدعوة الى تقديم اقتراحات بديلة في اطار اجراءات الاختيار المقررة أصلا )انظر الفقرات ٠٦-٤٨( . |
Si elle reçoit un nombre suffisamment important de solutions de remplacement qui paraissent, à première vue, répondre à ses besoins en matière d’infrastructures, elle peut envisager une procédure de sélection avec appel à la concurrence à part entière, sous réserve des incitations qui peuvent être offertes à l’auteur de la proposition originale (voir par. 125 b)). | UN | وفي حالة تلقي الهيئة المتعاقدة عددا كبيرا بما فيه الكفاية من الاقتراحات البديلة التي يبدو بصورة أولية أنها تلبي احتياجاتها من البنية التحتية ، قد يكون هناك مجال للشروع في اجراءات اختيار تنافسية كاملة ، مع مراعاة أية حوافز يمكن أن تعطي لصاحب الاقتراح اﻷصلي )أنظر الفقرة ٥٢١ )ب(( . |
À titre d’exception aux procédures de sélection décrites dans les recommandations 12 à 25, l’autorité contractante peut être autorisée à examiner des propositions spontanées conformément à une procédure spécifique prévue par la loi à cette fin, à condition que ces propositions ne se rapportent pas à un projet pour lequel elle a entamé ou annoncé une procédure de sélection. | UN | التوصية ٠٣- على سبيل الاستثناء من اجراءات الاختيار الوارد وصفها في التوصيات التشريعية ٢١ الى ٥٢، يجوز أن يؤذن للسلطة المتعاقدة أن تتناول اقتراحات غير ملتمسة، بمقتضى اجراءات محددة منشأة بموجب القانون بشأن تناول الاقتراحات غير الملتمسة، شريطة ألا تتعلق تلك الاقتراحات بمشروع باشرت السلطة المتعاقدة اجراءات اختيار بشأنه أو أعلنتها. |
Recommandation 33. L’autorité contractante devrait entamer une procédure de sélection ouverte au titre des recommandations 12 à 25 ci-dessus s’il s’avère que l’exécution du projet est possible sans recours à un procédé, des plans, une méthode ou un concept technique sur lesquels l’auteur de la proposition spontanée possède des droits exclusifs, ou si le concept ou la technologie proposés ne sont pas véritablement nouveaux ou sans équivalent. | UN | التوصية ٣٣- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تباشر اجراءات اختيار تنافسية بموجب التوصيات ٢١ الى ٥٢ المذكورة أعلاه، اذا تبين أنه يمكن تحقيق الناتج المتوخى من المشروع دون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي، يحوز صاحب الاقتراح غير الملتمس حقوقا حصرية له فيها، أو اذا لم يكن المفهوم المقترح أو التكنولوجيا المقترحة فريدين من نوعهما أو جديدين حقا. |
Les notes qui l'accompagnent visent à mettre en lumière la relation étroite entre les procédures de sélection d'un concessionnaire et les lois générales de l'État adoptant sur la passation des marchés publics. | UN | وقد وضعت الحواشي المرافقة له لإبراز العلاقة الوثيقة بين اجراءات اختيار صاحب الامتياز والقوانين العامة الخاصة بعمليات الاشتراء الحكومية في الدولة المشترعة. |
7 Il convient de noter la relation entre les procédures de sélection du concessionnaire et le cadre législatif général régissant l'attribution des marchés publics dans l'État adoptant. | UN | " (7) توجه عناية المستعملين إلى العلاقة بين اجراءات اختيار صاحب الامتياز والاطار التشريعي العام لمنح العقود الحكومية في الدولة المشترعة. |
7 Il convient de noter la relation entre les procédures de sélection du concessionnaire et le cadre législatif général régissant l'attribution des marchés publics dans l'État adoptant. | UN | " (7) يسترعى انتباه المستعملين إلى العلاقة بين اجراءات اختيار صاحب الامتياز والاطار التشريعي العام لمنح العقود الحكومية في الدولة المشترعة. |
Il convient de noter la relation entre les procédures de sélection du concessionnaire et le cadre législatif général régissant l'attribution des marchés publics dans l'État adoptant. | UN | () يسترعى انتباه المستعملين إلى العلاقة بين اجراءات اختيار صاحب الامتياز والاطار التشريعي العام لمنح العقود الحكومية في الدولة المشترعة. |
42. Le Groupe de travail a noté que le projet de disposition type traduisait les principes sur lesquels reposait la recommandation 14 et que la note qui l'accompagnait était destinée à souligner le lien étroit entre la procédure de sélection du concessionnaire et la législation générale de l'État adoptant régissant l'attribution des marchés publics. | UN | 42- لاحظ الفريق العامل أن مشروع الحكم النموذجي يجسد المبادئ التي تستند اليها التوصية التشريعية 14، وأن الحاشية المرافقة وضعت لإبراز العلاقة الوثيقة بين اجراءات اختيار صاحب الامتياز والقوانين العامة للدولة المشترعة المتعلقة بالمشتريات الحكومية. |